"دولة العَلم" - Translation from Arabic to French

    • 'État du pavillon
        
    • États du pavillon
        
    • 'Etat du pavillon
        
    Activités relevant du renforcement de la juridiction de l'État du pavillon menées par les organisations participant à la Réunion UN الأنشطة ذات الصلة بتعزيز ولاية دولة العَلم التي اضطلعت بها المنظمات المشاركة في الاجتماع
    Dans de telles circonstances, le droit qu'a l'État du pavillon d'exercer en priorité sa juridiction sur le navire peut ne plus l'emporter. UN ويتضح من ذلك أن دولة العَلم يجوز أن تفقد في بعض الحالات حق الأسبقية فيما يتعلق بممارسة ولايتها على سفنها.
    Lorsqu'une inspection donne lieu à l'immobilisation du navire, l'État du port doit aviser l'État du pavillon de toutes les circonstances dans lesquelles l'intervention a été jugée nécessaire. UN وعندما يؤدي التفتيش إلى الاحتجاز، يتحتم على دولة الميناء إخطار دولة العَلم بجميع الملابسات التي اقتضت التدخل.
    Il a déclaré qu'il serait utile de procéder à une étude comparative du niveau de contrôle des États du pavillon. UN وأشارت إلى أن الدراسة المقارنة لدرجة المراقبة من قبل دولة العَلم قد تكون مصدرا للمعلومات المفيدة.
    Le schéma du projet de système de notification envisagé par le Comité de la protection du milieu marin indique la possibilité d'une transmission d'informations de l'Etat du pavillon à l'Etat de recyclage. UN ويوضح الرسم البياني أعلاه أن مشروع نظام الإبلاغ الذي تضعه لجنة حماية البيئة البحرية يقترح إمكانية انتقال المعلومات من دولة العَلم إلى الدولة التي ستقوم بإعادة التدوير.
    Application et respect par l'État du pavillon UN التنفيذ والامتثال من قبل دولة العَلم
    Le Protocole et les mesures intérimaires de l'OMI constituent des mécanismes de coopération pour qu'un État autre que l'État du pavillon puisse intercepter un navire soupçonné de transporter des migrants illégaux. UN وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم.
    Renforcement de l'application par l'État du pavillon UN تعزيز التنفيذ من قبل دولة العَلم
    Pour répondre à cette préoccupation, une instance interinstitutions, le groupe consultatif sur l'application par l'État du pavillon, a été constituée par le Secrétaire général de l'ONU et s'est réunie en 2003. UN واستجابة لهذه الشواغل وما أُعرب عنه من دواعي قلق أخرى، اجتمعت في عام 2003 فرقة عمل مشتركة بين الوكالات شكلها الأمين العام للأمم المتحدة، وهي الفريق الاستشاري المعني بالتنفيذ من قِبل دولة العَلم.
    II. Autres observations sur le rôle de l'État du pavillon en ce qui concerne les normes internationales de travail applicables dans les secteurs de la marine marchande UN ثانيا - ملاحظات إضافية بشأن دور دولة العَلم فيما يتصل بمعايير العمل الدولية في القطاع البحري وقطاع صيد الأسماك
    L'État du pavillon est informé de cette plainte et, ce qui est plus important pour la mise en jeu de la responsabilité de cet État, une copie du rapport peut être adressée au Directeur général du Bureau international du Travail. UN وتنص الاتفاقية رقم 147 أيضا على إبلاغ دولة العَلم المعنية بالمشكلة، وعلى إحالة نسخة من هذا البلاغ إلى المدير العام لمنظمة العمل الدولية وهو الأمر الهام من منظور مساءلة دولة العَلم.
    Le système de documentation du travail maritime comporte toutefois certains éléments supplémentaires qui garantissent peut-être davantage que l'État du pavillon applique et fasse respecter les normes énoncées dans la convention et que les propriétaires de navires respectent ces normes en permanence. UN ومع ذلك، فإن نظام وثائق العمل البحري به عناصر إضافية قد تكفل بشكل أفضل التنفيذ والإنفاذ من جانب دولة العَلم واستمرار امتثال مالك السفينة للمعايير التي تنص عليها الاتفاقية.
    Il est important de noter que l'État du pavillon est aussi tenu d'indiquer dans cette déclaration quelles sont les prescriptions nationales qu'il a adoptées pour donner effet aux dispositions énoncées dans la convention. UN والأمر الهام هو أن دولة العَلم سيتعين عليها أيضا أن تحدد في هذا الإقرار الاشتراطات القانونية الوطنية التي اعتمدتها لتطبيق معايير الاتفاقية.
    III. Observations sur le rôle de la prescription de < < lien substantiel > > eu égard aux devoirs de l'État du pavillon UN ثالثا - ملاحظات عن دور اشتراط وجود " الصلة الحقيقية " فيما يتعلق بواجبات دولة العَلم
    Cela dit, comme indiqué plus haut au paragraphe 14 et dans les tableaux récapitulatifs de la section III du rapport du Groupe consultatif, la série d'obligations imposées à l'État du pavillon par la Convention de 1982 est beaucoup plus longue que celle évoquée à l'article 94, lequel à l'évidence ne prétend pas être exhaustif. UN بيد أنه كما جاء في الفقرة 14 أعلاه وفي الجدول ثالثا الوارد في تقرير الفريق الاستشاري المعني بالتنفيذ من قِبل دولة العَلم، يتجاوز نطاق واجبات دولة العَلم بموجب اتفاقية عام 1982 المسائل المشار إليها في المادة 94 التي من الواضح أنه لم يُقصد منها وضع قائمة جامعة لتلك الواجبات.
    On notera aussi que les conventions de l'OMI réglementent également les mesures de contrôle de l'État du port visant à prévenir et corriger les carences de l'État du pavillon dans l'exercice de sa juridiction. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن تدابير الرقابة من قِبَل دولة الميناء تنظمها هي الأخرى معاهدات للمنظمة البحرية الدولية ترمي إلى تلافي وتصحيح أوجه القصور في ممارسة دولة العَلم لولايتها.
    Comme la Commission, le Royaume-Uni estime que des considérations pratiques justifient que l'État du pavillon puisse formuler des réclamations dans le contexte de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وعلى غرار ما قامت به اللجنة، فإننا نعترف بوجود اعتبارات عملية تدعم تقديم المطالبات من طرف دولة العَلم في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La Grèce a formulé des réserves sur trois questions clés: la nationalité des réclamations, l'épuisement des recours internes et la protection diplomatique de l'équipage d'un navire par l'État du pavillon. UN وتابعت قائلة إن اليونان قد أثار بعض المخاوف بشأن ثلاث قضايا رئيسية : جنسية صاحب المطالبة، واستنفاد سبل الانتصاف المحلية، والحماية الدبلوماسية لطواقم السفن من قبل دولة العَلم.
    IV. Conséquences potentielles d'un manquement par les États du pavillon à leurs obligations UN رابعا - تعليقات على عواقب تقاعس دولة العَلم عن الاضطلاع بمسؤولياتها والتدابير المحتمل اتخاذها في مواجهة ذلك
    L'explicitation des obligations imposées aux États du pavillon par le biais notamment des instruments internationaux élaborés par l'OIT et l'OMI contribue à une meilleure définition de ces obligations telles qu'elles sont énoncées à l'article 94. UN ومما لا شك فيه أن البيان التفصيلي لواجبات دولة العَلم، من خلال سبل عدة، منها الصكوك الدولية لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية، يوفر مضمونا محددا لواجبات دولة العَلم المنصوص عليها في المادة 94.
    Il semblerait que la réalisation d'un accord international sur la nature précise de la prescription du lien substantiel ne soit pas le meilleur moyen d'obtenir une amélioration du respect par les États du pavillon de leurs obligations. UN 25 - ويبدو أن التوصل إلى اتفاق دولي بشأن المعنى الدقيق لاشتراط وجود " الصلة الحقيقة " ربما لا يكون النهج الأكثر جدوى لكفالة تحسين تنفيذ الواجبات الواقعة على دولة العَلم.
    Dans le projet de système de notification du Comité de la protection du milieu marin, il semble que le propriétaire du navire et l'Etat du pavillon cessent d'intervenir lorsque le navire a été livré à l'installation de recyclage et que le propriétaire a fait savoir à l'Etat du pavillon qu'il peut le désimmatriculer. UN وطبقاً لمشروع نظام الإبلاغ الذي وضعته لجنة حماية البيئة البحرية، يتضح أن مالك السفينة ودولة العَلم يتوقف دورهما بعد تسليم السفينة إلى مرفق إعادة التدوير وبعد قيام مالك السفينة بإخطار دولة العَلم بإتمام هذا التسليم حتى يمكن استبعاد السفينة من السجلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more