"دولة جورجيا" - Translation from Arabic to French

    • 'État géorgien
        
    • 'État de Géorgie
        
    • la Géorgie
        
    • géorgienne
        
    • Etat géorgien
        
    La détermination du statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien était restée la principale question du processus de paix. UN وتحديد الوضع السياسي لأبخازيا في إطار دولة جورجيا ظل يمثل المسألة الجوهرية في عملية السلام.
    Le problème des 250 000 réfugiés et personnes déplacées pèse lourdement sur le jeune État géorgien. UN كما أن مشكلة ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ ومشرد تلقي أعباء ثقيلة على دولة جورجيا الشابة.
    Une action plus énergique devrait être menée dans le cadre du processus de Genève sur la question du statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل النشط في إطار عملية جنيف بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا ضمن دولة جورجيا.
    Toutefois, le manque de progrès réalisés à ce jour sur la question cruciale de la définition du statut de l'Abkhazie à l'intérieur de l'État de Géorgie est profondément regrettable. UN بيد أن عدم إحراز تقدم حتى الآن بشأن المسألة الحاسمة المتعلقة بتحديد مركز أبخازيا داخل دولة جورجيا هو أمر مثار عميق الأسف.
    Toutes ces personnes ont violé la frontière de la Géorgie et sont entrées sur le territoire géorgien sans visas appropriés. UN وهؤلاء جميعهُم انتهكوا حدود دولة جورجيا ودخلوا الأراضي الجورجية دون تأشيرة الدخول.
    Le meurtre de Shartava et de nombreux autres membres du Cabinet des ministres d'Abkhazie a été sanctionné par le groupe qui avait lancé l'attaque contre l'État géorgien et ses ressortissants. UN وقد أجيز قتل شارتافا وموظفين آخرين عديدين بمجلس وزراء أبخازيا بواسطة نفس المجموعة التي حرضت على الهجوم العسكري على دولة جورجيا ومواطنيها.
    Je tiens à répéter que nous sommes prêts à entamer immédiatement un dialogue politique sur l'octroi d'un plus grand degré d'autonomie à l'Abkhazie à l'intérieur de l'État géorgien. UN وأود أن أعرب مجددا عن استعدادنا للبدء فورا في إقامة حوار سياسي بشأن القضايا المتصلة بمنح أبخازيا درجة عالية من الحكم الذاتي ضمن دولة جورجيا.
    Nous vous offrons à tous notre partenariat et notre amitié malgré vos atteintes à l'État géorgien et à la population locale, quels que soient les actes que vous ayez commis, des actes qui tombent sous le coup du droit géorgien et du droit international. UN إننا نعرض عليكم جميعا الشراكة والصداقة، على الرغم من انتهاكاتكم المرتكبة في حق دولة جورجيا والسكان المحليين، أيا كانت الأعمال التي قمتم بها والتي يعاقب عليها قانون جورجيا والقانون الدولي.
    Je vous en prie, ne mettez pas la patience de l'État géorgien à rude épreuve. UN ونرجوكم عدم اختبار صبر دولة جورجيا.
    Leurs récentes actions seront définitivement jugées comme constituant une agression militaire contre l'État géorgien et, d'abord, contre la population de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud. UN أما أعمالهما المقترفة في الآونة الأخيرة، فينبغي بكل تأكيد اعتبارها عدوانا عسكريا ضد دولة جورجيا وفي المقام الأول، ضد السكان المقيمين في مقاطعة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie rappelle que le Gouvernement géorgien est le seul fondé à être partie à des négociations portant sur la délimitation et la démarcation des frontières de l'État géorgien. UN وتُعلن وزارة خارجية جورجيا أن حكومة جورجيا هي الجهة الوحيدة التي يمكن أن تُعقد معها مفاوضات بشأن تعيين حدود دولة جورجيا وترسيمها.
    Le Conseil de sécurité note avec une vive préoccupation que les parties ne sont toujours pas parvenues à s'entendre sur un règlement politique d'ensemble qui porterait notamment sur le statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق العميق الإخفاق المستمر للطرفين في تحقيق تسوية سياسية شاملة، تتضمن تسوية للوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Dans ce contexte, il appuie fermement les efforts menés par le Représentant permanent du Secrétaire général en vue de promouvoir l'élaboration d'un règlement politique global, qui soit fondé sur les résolutions du Conseil de sécurité et règle le statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien. UN وفي هذا السياق يساند المجلس بشدة ما يبذله الممثل الخاص للأمين العام من جهود لتشجيع تحقيق تسوية سياسية شاملة تستند إلى قرارات مجلس الأمن، على أن تتضمن بالضرورة تسوية للمركز السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Le Conseil de sécurité note avec une vive préoccupation que les parties ne sont toujours pas parvenues à s'entendre sur un règlement politique d'ensemble qui porterait notamment sur le statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق العميق الإخفاق المستمر للطرفين في تحقيق تسوية سياسية شاملة، تتضمن تسوية للوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Bien que ces deux documents n'aient pas force de loi et n'aient aucune validité en droit international, leur adoption ne peut être comprise que comme un geste politique extrêmement agressif à l'égard de l'État géorgien. Ce geste a pour objet de provoquer la partie géorgienne, d'envenimer la situation et de faire échec aux initiatives internationales visant à régler le conflit. UN وبغض النظر عن أن الوثيقتين المعتمدتين ليس لهما مفعول قانوني أو أساس من الشرعية من وجهة نظر القانون الدولي، لا يمكن النظر إليهما إلا كإجراء سياسي تصادمي بشكل مفرط ضد دولة جورجيا يرمي إلى استفزاز الجانب الجورجي وتصعيد الوضع وعرقلة عملية تسوية الصراع من خلال جهد دولي مشترك.
    Mais comme je l'ai déjà mentionné, hélas, la partie abkhaze a catégoriquement refusé d'examiner le document qui détermine le statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie. UN ولكن من المؤسف كما أسلفت ذكره، أن الجانب الأبخازي قد رفض بصورة قاطعة النظر في الوثيقة التي تحدد الوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Le lancement, le plus tôt possible, d'un processus de négociation actif, portant sur la question centrale du statut futur de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie, et l'application intégrale des accords et protocoles en vigueur, s'imposent d'urgence. UN وثمة حاجة ملحة للشروع بسرعة في عملية فعالية للتفاوض تعالج المسألة الرئيسية المتمثلة في وضع أبخازيا في المستقبل في إطار دولة جورجيا والالتزام التام بالاتفاقات والبروتوكولات الحالية.
    Je demande à tous les intéressés de déblayer le terrain afin d'engager des pourparlers constructifs visant à définir le statut de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie. UN وإننـي أناشد جميع الأطراف المعنية أن تمهد الطريق للشروع في مباحثات مثمرة يكون الهدف منها تحديد وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Les conséquences de la mesure susmentionnée, qui est de caractère exécutif, constituent une menace ouverte et directe pour la qualité d'État et la souveraineté de la Géorgie. UN وتشكل عواقب هذا العمل ذي الطابع التنفيذي تهديدا مفتوحا ومباشرا لكيان دولة جورجيا وسيادتها.
    Le régime politique et la structure territoriale de la Géorgie seront définis par une loi constitutionnelle sur la base du principe de la séparation des pouvoirs après le rétablissement complet de l'autorité de la Géorgie sur l'ensemble du territoire du pays. UN وسيحدد القانون الدستوري بالاستناد إلى مبدأ فصل السلطات كيان دولة جورجيا وأراضيها، بعد أن تستعيد جورجيا بسط سلطتها تامةً على كامل أراضي البلاد.
    Depuis l'éclatement de l'Union soviétique et la restauration de l'indépendance géorgienne, la Fédération de Russie combat de façon systématique et délibérée la Géorgie indépendante. UN ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي واستعادة جورجيا لاستقلالها، ما فتئ الاتحاد الروسي يخوض معركته ضد دولة جورجيا المستقلة بأساليب متسقة ومدروسة.
    Les autorités géorgiennes ont lancé des appels à l'aide à la Fédération de Russie, à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et à moi-même, dans une lettre envoyée personnellement par le chef d'Etat géorgien, M. Edouard Chevardnadze. UN ووجهت سلطات جورجيا نداءات إلى الاتحاد الروسي وإلى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإلى السيد ادوارد شيفرنادزي، رئيس دولة جورجيا في رسالة شخصية موجهة إليه من أجل تقديم المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more