Ils encouragent tous les États parties à faire tout leur possible, sur une base nationale, pour examiner les problèmes dus au nonrespect de la Convention et se prononcer contre de telles activités illicites. | UN | وتشجع الولايات المتحدة كل دولة طرف على القيام بما في وسعها أن تقوم به على أساس وطني لبحث التحديات الناشئة عن عدم الامتثال، والتنديد بأية أنشطة غير مشروعة من هذا القبيل. |
Pour améliorer le dialogue qu'il cherche à établir, le Comité engage vivement les États parties à fournir par écrit leurs réponses à la liste de questions et à le faire suffisamment longtemps avant la session au cours de laquelle leurs rapports respectifs seront examinés, de façon que leurs réponses puissent être traduites et distribuées à tous les membres du Comité. | UN | وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم كتابة ردودها على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة. |
C'est une pratique constante du Comité d'exhorter chaque État partie à réfléchir au retrait de ses réserves. | UN | واختتم كلامه بأن الممارسة الثابتة للجنة هي أن تحث كل دولة طرف على النظر في سحب تحفظاتها. |
À cet égard, la liste de contrôle pour l'auto-évaluation actuellement utilisée constitue un outil assez pratique pour encourager chaque État partie à entreprendre une autoévaluation et repérer les défauts d'application. | UN | وفي هذا الصدد، تُشكّل قائمة التقييم الذاتي المرجعية المستخدَمة حاليا أداة مفيدة إلى حد ما لتشجيع كل دولة طرف على إجراء تقييم ذاتي وتحديد الثغرات في التنفيذ. |
b) En aidant chaque comité à examiner la situation relative aux droits de l'homme dans chaque État dans des conditions d'égalité; et | UN | (ب) مساعدة كل لجنة على النظر في الحالة المتعلقة بحقوق الإنسان في كل دولة طرف على قدم المساواة مع غيرها؛ |
Italie, par. 13.4 : " Aucune disposition du Pacte n'interdit à un État partie de solliciter l'extradition d'une personne d'un autre pays " ). | UN | ضد ايطاليا[، الفقرة ٣١-٤: " لا يوجد حكم في العهد يجعل إقدام دولة طرف على طلب تسليم شخص من بلد آخـر أمرا غير مشروع " (. |
19. Prie instamment chaque État partie de faire traduire et publier le texte intégral des conclusions formulées à l'issue de l'examen de ses rapports par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que de le diffuser par les moyens appropriés aussi largement que possible sur son territoire; | UN | 19 - تحث كل دولة طرف على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى نشره وإتاحته بالوسائل المناسبة على أوسع نطاق ممكن في إقليمها؛ |
Pour améliorer le dialogue qu'il cherche à établir, le Comité engage vivement les États parties à fournir par écrit leurs réponses à la liste de questions et à le faire suffisamment longtemps avant la session au cours de laquelle leurs rapports respectifs seront examinés, de façon que leurs réponses puissent être traduites et distribuées à tous les membres du Comité. | UN | وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم ردودها كتابةً على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة. |
Pour améliorer le dialogue qu'il cherche à établir, le Comité engage vivement les États parties à fournir par écrit leurs réponses à la liste de questions et à le faire suffisamment longtemps avant la session au cours de laquelle leurs rapports respectifs seront examinés, de façon que leurs réponses puissent être traduites et distribuées à tous les membres du Comité. | UN | وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم كتابة ردودها على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة. |
Pour améliorer le dialogue qu'il cherche à établir, le Comité engage vivement les États parties à fournir par écrit leurs réponses à la liste de questions et à le faire suffisamment longtemps avant la session au cours de laquelle leurs rapports respectifs seront examinés, de façon que leurs réponses puissent être traduites et distribuées à tous les membres du Comité. | UN | وبغية تحسين الحوار الذي تسعى إليه اللجنة، فإنها تحث بقوة كل دولة طرف على أن تقدم كتابة ردودها على قائمة المسائل وأن تفعل ذلك في موعد يسبق بوقت كاف انعقاد الدورة التي سيُنظر أثناءها في تقريرها، وذلك لإتاحة الفرصة لترجمة الردود وتوزيعها على جميع أعضاء اللجنة. |
Mme Gaer a rappelé que, dans ses observations finales et ses recommandations, le Comité suggère des mesures concrètes destinées à renforcer la capacité de chaque État à appliquer rapidement et efficacement les mesures nécessaires pour prévenir les actes de torture et à aider les États parties à mettre leur droit et leur pratique en pleine conformité avec la Convention. | UN | وأشارت المقررة إلى أن اللجنة توصي، في ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، بإجراءات محددة ترمي إلى تعزيز قدرة كل دولة طرف على القيام بسرعة وفعالية باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة لمنع أعمال التعذيب ومن ثم مساعدة الدول الأطراف على جعل قوانينها وممارساتها تمتثل امتثالاً كاملاً للاتفاقية. |
Lorsque des mesures compromettant la capacité d'un État partie à s'acquitter des obligations qui lui incombaient au titre du Pacte étaient prises, le Comité était fondé à s'inquiéter des termes des sanctions et de la façon dont ces sanctions étaient appliquées. | UN | أما في الحالات التي تكبح فيها التدابير المتخذة قدرة دولة طرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، تكون شروط العقوبات وطريقة تنفيذها من شواغل اللجنة. |
18. Engage vivement chaque État partie à faire traduire, publier et diffuser largement sur son territoire le texte intégral des conclusions formulées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux au sujet des rapports qu'il soumet; | UN | 18 - تحث كل دولة طرف على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ونشره وإتاحته على نطاق واسع في إقليمها؛ |
18. Engage vivement chaque État partie à faire traduire, publier et diffuser largement sur son territoire le texte intégral des conclusions formulées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux au sujet des rapports qu'il soumet; | UN | 18 - تحث كل دولة طرف على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ونشره وإتاحته على نطاق واسع في إقليمها؛ |
b) En aidant chaque comité à examiner la situation relative aux droits de l'homme dans chaque État dans des conditions d'égalité; et | UN | (ب) مساعدة كل لجنة على النظر في الحالة المتعلقة بحقوق الإنسان في كل دولة طرف على قدم المساواة مع غيرها؛ |
e) D'aider chaque organe conventionnel à examiner la situation relative aux droits de l'homme dans chaque État dans des conditions d'égalité. | UN | (ه) مساعدة كل لجنة على النظر في الحالة المتعلقة بحقوق الإنسان في كل دولة طرف على قدم المساواة مع غيرها. |
Lorsque des mesures empêchent un État partie de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte, le Comité est fondé à s'inquiéter des conditions dont sont assorties les sanctions et de la façon dont elles sont appliquées. | UN | وعندما تتخذ تدابير تثبط قدرة دولة طرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، فإن شروط الجزاءات وطريقة تطبيقها تصبح قضايا مناسبة لاهتمام اللجنة. |
Lorsque des mesures empêchent un État partie de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte, le Comité est fondé à s'inquiéter des conditions dont sont assorties les sanctions et de la façon dont elles sont appliquées. | UN | وعندما تتخذ تدابير تثبط قدرة دولة طرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، فإن شروط الجزاءات وطريقة تطبيقها تصبح قضايا مناسبة لاهتمام اللجنة. |
19. Prie instamment chaque État partie de faire traduire et publier le texte intégral des conclusions formulées à l'issue de l'examen de ses rapports par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que de le diffuser par les moyens appropriés aussi largement que possible sur son territoire ; | UN | 19 - تحث كل دولة طرف على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى نشره وإتاحته بالوسائل المناسبة على أوسع نطاق ممكن في إقليمها؛ |
16. Prie instamment chaque État partie de faire traduire et publier le texte intégral des conclusions formulées à l'issue de l'examen de ses rapports par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que de le diffuser par les moyens appropriés aussi largement que possible sur son territoire ; | UN | 16 - تحث كل دولة طرف على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى نشره وإتاحته بالوسائل المناسبة على نطاق واسع في إقليمها؛ |
Italie, par. 13.4 : " Aucune disposition du Pacte n'interdit à un Etat partie de solliciter l'extradition d'une personne d'un autre pays " ). | UN | ضد ايطاليا[، الفقرة ٣١-٤: " لا يوجد حكم في العهد يجعل إقدام دولة طرف على طلب تسليم شخص من بلد آخر أمراً غير مشروع " (. |
A.4 Si ces directives sont suivies, le Comité aura moins besoin de demander des renseignements complémentaires lorsqu'il examinera les rapports, cela lui permettra d'examiner la situation des droits de l'homme dans tous les États parties dans des conditions d'égalité. | UN | ألف-4- سيؤدي الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية إلى تقليص احتياج اللجنة إلى طلب المزيد من المعلومات عندما تشرع في النظر في أحد التقارير؛ كما سيساعد اللجنة على النظر في الوضع المتعلق بحقوق الإنسان في كل دولة طرف على قدم المساواة. |
Conformément à la jurisprudence du Comité, la responsabilité d'un État partie face aux actes commis par un autre État ne s'applique qu'à des violations très graves du Pacte, à savoir celles qui sont visées par les articles 6 et 7, mais elle ne s'étend pas à d'autres articles comme l'article 14. | UN | وفقاً للأحكام السابقة للجنة، لا تنطبق مسؤولية دولة طرف على أعمال دولة أخرى إلا فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة جداً للعهد، لا سيما في إطار المادتين 6 و7، ولكنها لا تمتد إلى مواد أخرى من العهد مثل المادة 14(). |