"دولة طرف واحدة فقط" - Translation from Arabic to French

    • seul un État partie
        
    • un seul État partie
        
    seul un État partie a indiqué avoir eu recours, à deux reprises, à la voie diplomatique pour transférer des condamnés. UN وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنها كانت قد لجأت إلى القنوات الدبلوماسية مرتين لنقل المحكوم عليهم.
    seul un État partie a mentionné la formation d'une équipe en relation avec une infraction établie conformément à la Convention. UN وأشارت دولة طرف واحدة فقط إلى تشكيل فريق بشأن جريمة منصوص عليها في الاتفاقية.
    seul un État partie a signalé avoir eu recours, à deux reprises, à la voie diplomatique pour transférer des condamnés. UN وأفادت دولة طرف واحدة فقط بأنها لجأت إلى القنوات الدبلوماسية مرتين لنقل المحكوم عليهم.
    seul un État partie a indiqué avoir eu recours, à deux reprises, à la voie diplomatique pour transférer des condamnés. UN وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنها لجأت مرتين إلى القنوات الدبلوماسية لنقل أشخاص محكوم عليهم.
    Depuis la première Conférence d'examen, un seul État partie − l'Allemagne − a fourni des informations actualisées aux fins de la liste d'experts. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي الأول، قدمت دولة طرف واحدة فقط - هي ألمانيا - معلومات محدّثة لقائمة الخبراء.
    1. Lorsqu'il s'agit d'élire une seule personne ou un seul État partie et qu'aucun candidat ne recueille au premier tour la majorité des voix des États Parties présents et votants, on procède à un second tour de scrutin mais le vote ne porte plus que sur les deux candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix. UN 1 - إذا أريد انتخاب شخص واحد أو دولة طرف واحدة فقط ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع الأول على أصوات أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة، جرى اقتراع ثان يقتصر على المرشحَين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات.
    seul un État partie a indiqué avoir eu recours, à deux reprises, à la voie diplomatique pour transférer des condamnés. UN وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنها لجأت مرتين إلى القنوات الدبلوماسية لنقل أشخاص محكوم عليهم.
    seul un État partie a mentionné la formation d'une équipe en relation avec une infraction établie conformément à la Convention. UN وأشارت دولة طرف واحدة فقط إلى تشكيل فريق بشأن جريمة منصوص عليها في الاتفاقية.
    seul un État partie a indiqué que les documents qui n'étaient pas accessibles au public ne pouvaient pas en général être communiqués dans le cadre d'une demande d'entraide judiciaire. UN وأبلغت دولة طرف واحدة فقط بأنَّ الوثائق غير المتاحة للعموم لا يمكن عموماً تقديمها بمقتضى طلب المساعدة القانونية المتبادَلة.
    seul un État partie n'avait pas de législation nationale sur l'extradition, mais il a indiqué qu'il envisageait actuellement d'en adopter une. UN وكانت هناك دولة طرف واحدة فقط لا تملك تشريعات وطنية متعلقة بتسليم المجرمين، لكنها أشارت إلى أنها تدرس حاليا اعتماد تشريعات في هذا الشأن.
    Huit d'entre eux n'ont pas précisé les modalités de cette coopération, et seul un État partie a indiqué avoir désigné un point de contact permanent dans le cadre d'un traité régional relatif à toutes les formes de cybercriminalité, en tant que moyen de coopération. UN ولم تقدِّم ثماني دول أطراف معلومات محدَّدة عن طرائق التعاون لمكافحة هذه الجرائم، وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنها عيَّنت جهة اتصال تعمل بصفة مستديمة في إطار معاهدة إقليمية تتناول جميع أشكال الجريمة السيبرانية، باعتبار ذلك وسيلة للتعاون في هذا الصدد.
    seul un État partie s'est déclaré disposé à modifier sa législation afin de supprimer cette exigence pour tout ou partie des infractions visées dans ses lois pénales, indiquant ainsi son intention d'appliquer le paragraphe 2 de l'article 44 de la Convention. UN وقد أعربت دولة طرف واحدة فقط عن اهتمامها بتعديل تشريعاتها لإزالة اشتراط ازدواجية التجريم فيما يخص بعض أو جميع الجرائم المنصوص عليها في قوانينها الجنائية، مبيِّنة بذلك عزمها على تطبيق الفقرة 2 من المادة 44 من الاتفاقية.
    seul un État partie s'était déclaré disposé à modifier sa législation afin de supprimer le principe de la double incrimination pour quelques-unes ou pour l'ensemble des infractions visées dans ses lois pénales, indiquant ainsi son intention de s'aligner sur le paragraphe 2 de l'article 44 de la Convention. UN وأعربت حكومة دولة طرف واحدة فقط عن اهتمامها بتعديل تشريعاتها لإزالة مطلب ازدواجية التجريم فيما يخص بعض أو جميع الجرائم المنصوص عليها في قوانينها الجنائية، مبيِّنة بذلك عزمها على مواءمة تشريعاتها مع الفقرة 2 من المادة 44 من الاتفاقية.
    seul un État partie a signalé que des protections adéquates étaient garanties par les principes de common law. UN وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنَّ الضمانات المعنية مكفولة في ظل " مبادئ القانون العام " .
    seul un État partie a indiqué que des protections adéquates étaient garanties par les principes de common law. UN وذكرت دولة طرف واحدة فقط أن الضمانات المعنية مكفولة في ظل " مبادئ القانون العام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more