"دولة غواتيمالا" - Translation from Arabic to French

    • 'État guatémaltèque
        
    • 'État du Guatemala
        
    • 'Etat du Guatemala
        
    • le Guatemala
        
    Selon l'État guatémaltèque, les relations internationales entre les pays sont très importantes. UN وتولي دولة غواتيمالا أهمية كبيرة للعلاقات الدولية بين البلدان.
    L'État guatémaltèque ne peut donc fournir un appui à des acteurs non étatiques qui tenteraient d'utiliser ce type d'armes. UN ولا تستطيع دولة غواتيمالا بالتالي دعم أي جهات غير حكومية تحاول استعمال هذا السلاح.
    Cette diversité culturelle a toutefois pour cadre un territoire bien défini sur lequel l'État guatémaltèque entend exercer et exerce d'ailleurs sa souveraineté sans contestation possible. UN على أن إطار التنوع الثقافي مجال محدد بدقة، تزمع دولة غواتيمالا أن تمارس عليه سيادتها بلا أي اعتراض ممكن.
    Ces objectifs sont pleinement compatibles avec les accords de paix fermes et durables signés par l'État du Guatemala en 1996. UN وتلك الأهداف تتفق اتفاقا كاملا مع الاتفاقات الثابتة والدائمة للسلام التي وقعت عليها دولة غواتيمالا في عام 1996.
    L'État du Guatemala ne fabrique, ne développe, ne possède et n'a fourni, vendu ou transféré aucune arme de destruction massive, leurs vecteurs ou d'autres éléments connexes directement ou indirectement, à une personne ou à une organisation terroriste. UN دولة غواتيمالا لا تصنع ولا تستحدث ولا تحوز ولم تورِّد ولم تبع أو تنقل إلى شخص أو تنظيم إرهابي أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وغير ذلك من المواد ذات الصلة المباشرة أو غير المباشرة.
    Dans chacun de ces chapitres, les aspects propres à la situation de l'Etat du Guatemala sont brièvement décrits. UN ويحتوي كل فصل على معلومات أساسية موجزة عن أهم العناصر في دولة غواتيمالا.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que le Guatemala n'a pas encore ratifiés figurent à la fin de la liste. UN ويتضمن هذا القسم أيضاً قائمة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها دولة غواتيمالا.
    Les activités de procédure et de fond découlant des initiatives de la Commission relèvent avant tout de l'État guatémaltèque. UN وتظل الأنشطة الإجرائية والموضوعية المستمدة من مبادرات اللجنة تحت مسؤولية دولة غواتيمالا في المقام الأول.
    Je suis rassuré par l'engagement exprès de l'État guatémaltèque à collaborer étroitement avec la Commission dans la lutte contre l'impunité. UN وإنني أشعر بالاطمئنان إزاء التزام دولة غواتيمالا الصريح بالعمل على نحو وثيق مع اللجنة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Cette loi rend obligatoire le respect par l'État guatémaltèque de son engagement à appliquer les principes constitutionnels conformément à l'article 4 relatif à la liberté et à l'égalité. UN وينص هذا القانون على التزام دولة غواتيمالا بتطبيق الأحكام الدستورية وفقا للمادة 4 المتعلقة بالحرية والمساواة.
    C'est pourquoi à l'État guatémaltèque inscrit ses recommandations dans le cadre des mesures visant à prévenir, éliminer et punir la violence à l'égard des femmes. UN ولذلك تدرج دولة غواتيمالا توصياتهما في التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه.
    5. Pour l'État guatémaltèque, les relations internationales entre pays sont très importantes. UN 5- ترى دولة غواتيمالا أن العلاقات الدولية بين البلدان تكتسب أهمية كبيرة.
    L'État guatémaltèque s'efforce de légiférer en se basant sur les normes constitutionnelles et conformément au droit international des droits de l'homme. UN 57 - وتبذل دولة غواتيمالا قصارى جهودها لسن تشريعات على أساس القواعد الدستورية، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle joue donc un rôle de premier plan dans le renforcement des institutions publiques chargées des poursuites pénales, tandis que la conduite des procédures et des activités de fond découlant de ses initiatives relève principalement de la responsabilité de l'État guatémaltèque. UN وهكذا فإنها تضطلع بدور رئيسي في تعزيز المؤسسات الحكومية المسؤولة عن الملاحقة الجنائية، وتظل دولة غواتيمالا المسؤول الرئيسي عن الأنشطة الإجرائية والموضوعية الناجمة عن المبادرات التي تقوم بها اللجنة.
    Il s'est agi notamment de créer des instruments pour rassembler les informations, de les utiliser sous une forme participative et d'assurer le suivi des liens créés grâce à des ateliers thématiques rassemblant les entités qui composent l'État guatémaltèque. UN وشمل ذلك إنشاء أجهزة للحصول على المعلوات، والطريقة التشاركية في استخدامها، والمتابعة مع نقاط الاتصال المنشأة من خلال حلقات العمل المواضيعية التي تضم كل الهيئات التي تتألف منها دولة غواتيمالا.
    Cette expérience fait l'objet d'une systématisation afin de pouvoir disposer d'un guide méthodologique qui serve de base à l'élaboration d'un rapport que l'État guatémaltèque devra présenter devant les mécanismes et les organismes internationaux chargés d'assurer le suivi de l'application des Conventions. UN ويجري الآن تنظيم هذه التجربة للخروج منها بدليل منهجي يكون أساسا لوضع التقارير الأخرى التي يتعين على دولة غواتيمالا تقديمها إلى الأجهزة والكيانات الدولية المنوط بها متابعة تنفيذ الاتفاقيات.
    Dans ce domaine, l'État du Guatemala a visiblement fait très peu de progrès. UN 333 - في هذا المجال تعكس دولة غواتيمالا نقصا ملحوظا في التقدم.
    Le nombre de femmes représentant l'État du Guatemala auprès des organisations internationales est de 15 au total, soit 71 % de ce type de personnel. UN وتمثل خمس عشرة امرأة دولة غواتيمالا لدى الهيئات الدولية، بنسبة 71 في المائة من الموظفين.
    :: L'État du Guatemala a commencé de mettre en place progressivement des centres d'aide intégrée aux femmes victimes de violences (CAIMUS). UN :: وبدأت دولة غواتيمالا تدريجيا في إنشاء مراكز الرعاية الشاملة للنساء الناجيات من العنف.
    Quatre jours plus tard, celui-ci déclara que l'Etat du Guatemala assumerait à nouveau sa pleine souveraineté, en quittant l'union d'Amérique centrale. UN وبعد أربعة أيام، أعلن هذا اﻷخير أن دولة غواتيمالا تستعيد سيادتها التامة، منفصلة عن اتحاد أمريكا الوسطى.
    63. A cet égard, la justice dans l'Etat du Guatemala est rendue sans distinction d'aucune sorte et dans le strict respect de la législation interne, en respectant toujours les droits des personnes. UN ٣٦- ويجري في دولة غواتيمالا إقامة العدل بدون تمييز من أي نوع، بما يتفق تماما مع القوانين الداخلية للبلد، ومع احترام حقوق اﻹنسان لﻷفراد.
    Conformément auxdites résolutions du Conseil de sécurité, le Guatemala, s'il venait à repérer une personne inscrite sur la liste, l'empêcherait d'entrer sur son territoire. UN عملا بقرارات مجلس الأمن، إذا كشفت دولة غواتيمالا عن شخص مدرج في القائمة، تمنعه من دخول الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more