"دولة فلسطين المستقلة" - Translation from Arabic to French

    • un État de Palestine indépendant
        
    • un État palestinien indépendant
        
    • un État indépendant de Palestine
        
    • son État indépendant de Palestine
        
    • un État palestinien libre et indépendant
        
    La République de Maurice croit fermement au droit inaliénable du peuple palestinien de vivre en paix dans un État de Palestine indépendant. UN إن موريشيوس مؤمنة بشدة بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العيش في سلام في دولة فلسطين المستقلة.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur tout le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعاد هؤلاء التأكيد كذلك على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على جميع الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    De plus, un État de Palestine indépendant devrait être établi dans le cadre d'un consensus international autour d'une solution fondée sur le principe de deux États. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُنشأ دولة فلسطين المستقلة في إطار توافق دولي في الآراء بشأن الحل القائم على وجود دولتين.
    Nous sommes dans l'attente de la création d'un État palestinien indépendant et souverain, ayant Jérusalem pour capitale, et membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نتطلع قدما إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة في موعد قريب وأن تكون عاصمتها القدس، وإلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    À cette occasion, je voudrais demander aux parties de redoubler d'efforts, avec l'appui de la communauté internationale, afin de créer un État palestinien indépendant et souverain. UN وهذه المناسبة، تدعو كافة الأطراف إلى بذل جهود جديدة بدعم من المجتمع الدولي، في سبيل إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Nous sommes néanmoins confiants qu'ils finiront par réussir à édifier un État indépendant de Palestine. UN ومع ذلك، نحن على ثقة بأنهم سينجحون في نهاية المطاف في بناء دولة فلسطين المستقلة.
    Pareilles démarches devront conduire au retrait d'Israël de l'ensemble des territoires arabes et à la création d'un État de Palestine indépendant. UN وينبغي أن تقود هذه الجهود إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة وإلى إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Le Brunéi Darussalam réaffirme fermement son attachement et son appui, ainsi que sa solidarité constante au peuple palestinien dans sa lutte pour une paix juste et durable et pour un État de Palestine indépendant. UN وتعرب بروني دار السلام مجددا عن التزامها القوي بقضية الشعب الفلسطيني ودعمها الثابت له وتضامنها المستمر معه في نضاله من أجل سلام عادل ودائم ومن أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Il est donc très étrange d'entendre aujourd'hui l'actuel Premier ministre israélien menacer d'annexer des terres palestiniennes au cas où l'Organisation de libération de la Palestine en viendrait à déclarer un État de Palestine indépendant. UN والعجيب أننا نسمع اليوم رئيس الحكومة اﻹسرائيلية يهدد بضم اﻷراضــي الفلسطينيــة إن أعلنــت منظمــة التحريـر الفلسطينية قيام دولة فلسطين المستقلة.
    Le peuple palestinien continuera à lutter pour parvenir à l'autodétermination jusqu'à ce qu'il soit en mesure de créer un État de Palestine indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأعلن أن الشعب الفلسطيني سيواصل نضاله من أجل تقرير مصيره إلى أن يصبح في مقدوره أن ينشئ دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour permettre au peuple palestinien de jouir de ses droits inaliénables et de vivre dans la liberté, la sécurité et la dignité dans un État de Palestine indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي قصاري جهده لتمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوق الإنسان الخاصة به وغير القابلة للتصرف والعيش في حرية، وأمن، وسلام وكرامة في دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    La Palestine continuera de s'opposer à de tels actes et de chercher à reprendre un véritable processus de paix qui permettra au droit international et à la justice de déterminer la solution : un État de Palestine indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وستواصل فلسطين رفض هذه الأعمال والسعي إلى استئناف عملية سلام حقيقية تتيح للقانون والعدالة الدوليين تحديد نتائجها: إقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Pareils actes sapent en outre la crédibilité d'Israël au regard des efforts entrepris en vue de parvenir à un règlement politique durable prévoyant la création d'un État de Palestine indépendant à l'intérieur des frontières de 1967. UN كما أن هذه الأفعال تقوض مصداقية إسرائيل في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية شاملة تتضمن إقامة دولة فلسطين المستقلة ضمن حدود عام 1967.
    La trompette de la moralité enjoint la communauté internationale de se montrer pleine de compassion envers le peuple palestinien jusqu'à la réalisation de son rêve le plus ardent: un État palestinien indépendant et viable. UN والدواعي الأخلاقية تحفز المجتمع الدولي على التعاطف مع شعب فلسطين حتى تحقيق أعز حلم لديه بإقامة دولة فلسطين المستقلة والقابلة للحياة.
    Dans ce cadre, la République démocratique populaire lao réaffirme son soutien indéfectible aux droits du peuple palestinien à l'autodétermination, y compris un État palestinien indépendant. UN وفي ذلك السياق، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد من جديد على دعمها الثابت لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Les Maldives soutiennent depuis toujours la juste lutte du peuple palestinien en vue de recouvrer ses droits inaliénables et de créer un État palestinien indépendant avec Al Qods pour capitale. UN ولقد دعمت ملديف باستمرار النضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف وإقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس.
    Bien que nous nous soyons abstenus dans le vote sur le quatrième paragraphe du préambule, cela ne devrait en aucune façon suggérer que notre position a changé s'agissant de la politique prévoyant deux États - un État israélien indépendant coexistant avec un État palestinien indépendant. UN ورغم أننا امتنعنا عن التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة، ينبغي ألا يوحي ذلك على الإطلاق بأننا غيرنا موقفنا حيال سياسة قيام دولتين تتمثلان في وجود إسرائيل مستقلة تتعايش مع دولة فلسطين المستقلة.
    En ces lieux, nous tenons à réitérer notre reconnaissance du consensus international qui s'est dégagé sur la solution des deux États et la nécessité de créer un État indépendant de Palestine. UN وفي هذا المحفل، نود أن نعرب مجدداً عن تقديرنا لتوافق الآراء الدولي الذي نشأ بشأن الحل القائم على أساس إنشاء دولتين، والحاجة إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    Il ne cessera sa lutte que lorsqu'il arrivera à mettre un terme à l'occupation et à concrétiser son aspiration de vivre dans un État indépendant de Palestine. UN فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة.
    La paix au Moyen-Orient ne sera possible que si le peuple palestinien exerce sont droit historique à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant de Palestine. UN وسيكون تحقيق السلام في الشرق الأوسط مستحيلا ما لم يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه التاريخي في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    Le Mouvement réaffirme son attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien et à la réalisation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وتؤكد الحركة من جديد التزامها بالحل السلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة على دولة فلسطين المستقلة التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    L'intervenant demande la reprise des négociations de paix, l'instauration d'un État palestinien libre et indépendant dont la capitale serait JérusalemEst et la fin de l'occupation du Golan syrien. UN 45 - واختتم مطالباً باستئناف مفاوضات السلام وإنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها وإنهاء احتلال الجولان السوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more