"دولة مستقلة ذات" - Translation from Arabic to French

    • un État indépendant et
        
    • Etat indépendant et
        
    • nation indépendante et
        
    • est un État indépendant
        
    • un État indépendant doté d'
        
    • un État souverain
        
    • 'États indépendants et
        
    • un État indépendant souverain
        
    Les sanctions ne doivent pas avoir pour objectif de punir un État indépendant et souverain. UN لا يجب أن يكون الهدف من الجزاءات معاقبة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de créer un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN أما الشعب الفلسطيني فله الحق غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    De même, elle reconnaît le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, y compris à la création d'un État indépendant et souverain. UN وبالمثل، فإنها تعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، بما في ذلك إقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Elle a réussi, sans déplorer la perte d'une seule vie humaine, à devenir un Etat indépendant et souverain, un facteur important de paix dans les Balkans. UN لقد نجحت مقدونيا دون تعرض ﻷية خسائر في اﻷرواح في أن تصبح دولة مستقلة ذات سيادة وعنصرا هاما بالنسبة للسلم في البلقان.
    La Commission a conclu en exprimant l'espoir que les Palestiniens auraient un jour un État indépendant et souverain. UN واختتمت اللجنة بيانها بأن أعربت عن أملها بأن يكون للفلسطينيين في يوم ما دولة مستقلة ذات سيادة.
    Et, répondant aux critiques, il souligne que la défense du droit du peuple palestinien à un État indépendant et souverain ne signifie pas qu'elle s'oppose aux intérêts d'Israël. UN وأكد، ردّاً على منتقدي اللجنة، أن النهوض بحق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة ذات سيادة ليس معناه العمل ضد مصالح إسرائيل.
    Le peuple palestinien doit lui aussi être autorisé à exercer ce droit et à établir un État indépendant et souverain avec pour capitale AlQods AlCharif. UN وكذلك يجب السماح للشعب الفلسطيني بممارسة هذا الحق وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشريف.
    La délégation cubaine tient donc à réaffirmer sa solidarité sans réserve avec le peuple palestinien dans sa juste lutte pour la création d'un État indépendant et souverain dont Jérusalem-Est serait la capitale et pour la restitution de tous les territoires arabes occupés. UN ولذلك يعرب الوفد الكوبي مجدداً عن تضامنه المطلق مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة تكون عاصمتها القدس الشرقية ومن أجل استعادة كل الأراضي العربية المحتلة.
    Le 1er janvier 1956, le Soudan est devenu un État indépendant et a acquis la souveraineté nationale. UN وفي اﻷول من كانون الثاني/يناير ٦٥٩١، أصبح السودان دولة مستقلة ذات سيادة وطنية.
    D'autres principes énoncent les trois cas dans lesquels un territoire a atteint la pleine autonomie et détaillent les critères relatifs à chacun de ces cas : quand il est devenu un État indépendant et souverain, quand il s'est librement associé à un État indépendant ou quand il s'est intégré à un état indépendant. UN وهناك معايير أخرى تحدد ثلاثة أوضاع يتمتع فيها الإقليم بالحكم الذاتي: صيرورته دولة مستقلة ذات سيادة؛ أو دخوله الحر في رابطة مع دولة مستقلة؛ أو الاندماج مع دولة مستقلة.
    Le Monténégro est un État indépendant et souverain dont le Gouvernement est de type républicain. UN 147- والجبل الأسود دولة مستقلة ذات سيادة، شكل الحكم فيها جمهوري.
    Le Nicaragua, qui a aussi subi une aggression et une occupation étrangères à différentes périodes de son histoire, réaffirme la légitimité de la lutte du peuple palestinien pour un État indépendant et souverain ayant Jérusalem-Est comme capitale. UN وإن نيكاراغوا التي عانت أيضا من العدوان والاحتلال الأجنبيين في أزمنة مختلفة من تاريخها، تؤكد من جديد شرعية كفاح الشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    Il appuie le respect du droit inaliénable du peuple palestinien à un État indépendant et souverain ayant Jérusalem-Est pour capitale et exige la restitution sans conditions de toutes les terres palestiniennes, seul moyen de parvenir à une paix juste et durable. UN وتؤيد كوبا الشعب الفلسطيني في حقه غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية، وتطالب بإعادة جميع الأراضي الفلسطينية بشكل غير مشروط، وهو السبيل الوحيد لتحقيق السلام العادل والدائم.
    Bien que n'étant pas un État indépendant et souverain, Porto Rico a conservé son identité culturelle et spirituelle en tant que nation d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وعلى الرغم من أن بورتوريكو ليست دولة مستقلة ذات سيادة، فقد حافظت على هويتها الثقافية والروحية بوصفها أمة أمريكية لاتينية وكاريبية.
    C'est pourquoi enfin je demande à tous les membres du Conseil de sécurité d'exercer leur influence pour que le Kosovo soit encore plus reconnu comme un État indépendant et souverain. UN وفي الختام، لهذا السبب أدعو جميع أعضاء مجلس الأمن إلى ممارسة تأثيرهم كي تحصل كوسوفو على المزيد من الاعتراف بصفتها دولة مستقلة ذات سيادة.
    La paix et la sécurité et le respect des droits de l'homme ne reviendront au MoyenOrient qu'une l'occupation israélienne terminée et lorsque le peuple palestinien aura exercé son droit à fonder un État indépendant et souverain. UN ولن يعود السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان إلى الشرق الأوسط إلا مع نهاية الاحتلال الإسرائيلي وعندما يمارس الشعب الفلسطيني حقه في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Le statut juridique international de l'Ukraine, devenue un Etat indépendant et souverain, s'en est trouvé radicalement transformé. UN وقد سُجل تغير أساسي في المركز القانوني الدولي ﻷوكرانيا، التي أصبحت دولة مستقلة ذات سيادة.
    Les États fédérés de Micronésie forment une nation indépendante et souveraine. UN وولايات ميكرونيزيا الموحَّدة هي دولة مستقلة ذات سيادة، وهي تتألَّف من أربع ولايات هي تشوك وكوسراي وبوهنباي وياب.
    Le Liban est un État indépendant, unitaire et souverain dans le cadre des frontières définies par la Constitution et reconnues internationalement. UN لبنان دولة مستقلة ذات سيادة تامة ووحدة لا تتجزأ ضمن حدود منصوص عليها في الدستور ومعترف بها دولياً.
    La Constitution du Samoa en a fait un État indépendant doté d'un système parlementaire de gouvernement et qui constitue une démocratie. UN ينص دستور ساموا على أن ساموا دولة مستقلة ذات نظام حكومي برلماني وديمقراطي.
    Le droit à l'autodétermination n'implique pas le droit unilatéral à la sécession et ne doit pas mener à la désintégration d'un État souverain et indépendant. UN إن حق تقرير المصير لا يعني حق الانفصال من جانب واحد، ويجب ألا يؤدي إلى انهيار دولة مستقلة ذات سيادة.
    République tchèque Par suite de la dissolution de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque, le 1er janvier 1993, la République tchèque et la République slovaque ont été admises à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'États indépendants et souverains. UN )أ( عقب حل الجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية السابقة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، قُبلت كل من الجمهورية التشيكيــة وسلوفاكيــا عضوا في اﻷمم المتحدة، بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة.
    Cette politique ne saurait aboutir à la mise en place d'un État indépendant, souverain et viable qui garantisse les droits nationaux et politiques fondamentaux du peuple palestinien. UN وهذه السياسة لا يمكن أن تؤدي إلى إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة وقابلة للبقاء، تضمن الحد اﻷدنى من الحقوق الوطنية والسياسية للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more