"دولة مستقلة وذات سيادة" - Translation from Arabic to French

    • un État indépendant et souverain
        
    • un État souverain et indépendant
        
    • un État souverain indépendant
        
    • Etat indépendant et souverain
        
    • un État indépendant souverain
        
    • qu'État indépendant et souverain
        
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de créer un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها.
    Il est donc clair que la province du Kosovo reste un territoire soumis à un régime international et dont le statut final n'est pas déterminé, et qu'il ne s'agit pas d'un État indépendant et souverain. UN ومن هذا المنطلق، فمن الواضح أن إقليم كوسوفو لا يزال خاضعا لنظام دولي ولم يتحدد وضعه النهائي. ولذلك، فإنه ليس دولة مستقلة وذات سيادة.
    En 1991, elle s'est séparée de l'Union soviétique en devenant un État souverain et indépendant. UN ففي عام 1991، انفصلت مولدوفا عن الاتحاد السوفياتي، وأصبحت دولة مستقلة وذات سيادة.
    Cela signifie que les peuples soumis à la subordination, à la domination et à l'exploitation étrangères ont le droit d'être consultés, d'exprimer librement leur opinion sur le modèle politique et économique qu'ils veulent suivre et, s'ils le souhaitent, de créer un État souverain et indépendant. UN ويعني هذا ضمنا أن الشعب الذي يخضع للسيطرة والقهر والاستغلال الأجنبي له الحق في أن يستشار، وفي التعبير بحرية عن آرائه بشأن الكيفية التي يرغب بها في تشكيل ظروفه السياسية والاقتصادية، وإذا رغب في ذلك، الحق في أن يصبح دولة مستقلة وذات سيادة.
    91. La République slovaque s'est déclarée Etat indépendant et souverain le 1er janvier 1993. UN ١٩- أُعلنت جمهورية سلوفاكيا دولة مستقلة وذات سيادة في أول كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    S'agissant du Moyen-Orient, qui est une question essentielle inscrite à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale, l'Érythrée réaffirme son appui de toujours au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État indépendant souverain. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، وهو بند رئيسي في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة، تؤكد إريتريا من جديد دعمها منذ أمد بعيد لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة وذات سيادة.
    Dans le même temps, Cuba demande à toutes les délégations de voter pour les quatre projets de résolution présentés à l'Assemblée à l'appui de la cause palestinienne, y compris son droit inaliénable à un État indépendant et souverain sur son territoire, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وفي الوقت نفسه، فإن كوبا تناشد جميع الوفود التصويت مؤيدة مشاريع القرارات الأربعة المقدمة إلى الجمعية دعما للقضية الفلسطينية، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة على أرضه، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Le peuple palestinien, quant à lui, mérite de vivre dans un État indépendant et souverain au côté d'Israël. UN 45 - وقال إن الشعب الفلسطينى يستحق أن يعيش فى دولة مستقلة وذات سيادة جنباً إلى جنب مع إسرائيل.
    Nous exigeons la restitution immédiate de tous les territoires arabes occupés par Israël et réaffirmons le droit inaliénable du peuple palestinien à un État indépendant et souverain avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وإننا نطالب بالعودة الفورية لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وإننا نعيد التأكيد على حق الشعب الفلسطيني المشروع غير القابل للتصرف في دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    L'édification du mur de séparation, l'expansion des colonies de peuplement et la construction de routes de sécurité entre celles-ci et Israël constituent clairement une expansion territoriale aux dépens du peuple palestinien et de son droit inaliénable à l'autodétermination et à un État indépendant et souverain. UN إن الجدار الفاصل وزيادة المستوطنات وشق الطرق الأمنية بين المستوطنات وإسرائيل أعمال تشكل توسعا إقليميا واضحا على حساب الشعب الفلسطيني وحقه الثابت في تقرير المصير على حساب إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة.
    Cuba réaffirme en outre son ferme appui au droit inaliénable du peuple palestinien à mettre en place un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وتود كوبا أيضا أن تعيد بيانها لتأييدها القوي لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    Je voudrais, en ce jour repère, souligner qu'il est grand temps que le vaillant peuple palestinien recouvre tous ses droits nationaux, y compris son droit à un État souverain et indépendant avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وأود، في هذا اليوم البالغ الأهمية، أن أشير إلى أن الوقت قد حان لأن يستعيد الشعب الفلسطيني الشجاع جميع حقوقه الوطنية، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمته القدس الشرقية.
    S'ajoutant à l'action militaire, le blocus imposé aux territoires palestiniens augmente les souffrances et la ruine d'un peuple qui lutte pour la création d'un État souverain et indépendant. UN وبالإضافة إلى الأعمال العسكرية، يزيد الحصار المفروض على الأراضي الفلسطينية من حدة معاناة ودمار شعب يكافح لإقامة دولة مستقلة وذات سيادة.
    La Malaisie continuera d'exprimer et de manifester son soutien vigoureux au peuple palestinien en quête du rétablissement de tous ses droits inaliénables, y compris de son droit à mettre en place un État souverain et indépendant. UN وستواصل ماليزيا التعبير عن دعمها القوي وإظهار هذا الدعم للشعب الفلسطيني في سعيه لاستعادة جميع حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة.
    Le Turkménistan est devenu un État souverain et indépendant en 1991. UN 6 - أصبحت تركمانستان دولة مستقلة وذات سيادة في عام 1991.
    Nous continuons d'exhorter les Palestiniens à aplanir leurs divergences, par le dialogue et la réconciliation, et à se concentrer sur l'objectif ultime, qui est de voir se réaliser un État souverain et indépendant où les Palestiniens vivent dans la paix et la prospérité. UN ونحن نحث الفلسطينيين من جديد على طرح خلافاتهم جانبا عن طريق الحوار والمصالحة وحصر اهتمامهم في الهدف الأسمى، ألا وهو خلق دولة مستقلة وذات سيادة يعيش الفلسطينيون في ظلها في أمن ورخاء.
    Elle a été proclamée Etat indépendant et souverain le 4 avril 1960, par le transfert des compétences jusque-là dévolues à la communauté française instituée par la Constitution du 4 octobre 1958. UN وقد أُعلنت دولة مستقلة وذات سيادة في ٤ نيسان/أبريل ٠٦٩١ إذ نقلت إليها الاختصاصات التي كان معهودا بها حتى ذلك التاريخ إلى الكومنولث الفرنسي الذي أنشئ بموجب دستور ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٥٩١.
    Elle a été proclamée Etat indépendant et souverain le 4 avril 1960, par le transfert des compétences jusque-là dévolues à la communauté française instituée par la Constitution du 4 octobre 1958. UN وقد أُعلنت دولة مستقلة وذات سيادة في ٤ نيسان/أبريل ٠٦٩١، إذ نُقلت اليها الاختصاصات التي كان معهودا بها حتى ذلك التاريخ الى الكومنولث الفرنسي الذي أنشئ بموجب دستور ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٥٩١.
    Ils ont réaffirmé que les Nations Unies restaient responsables de la question de Palestine tant que le peuple palestinien n'aurait pas recouvré son droit inaliénable à l'autodétermination et à un État indépendant souverain sur son territoire national et que la question des réfugiés n'aurait pas été résolue conformément aux résolutions applicables des Nations Unies. UN وأكدوا من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة الدائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن ينال الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي إقامة دولة مستقلة وذات سيادة فوق ترابه الوطني، وإلى أن يتم حل قضية اللاجئين وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous accueillons d'autre part favorablement l'entrée du Soudan du Sud dans la communauté internationale en tant qu'État indépendant et souverain, ainsi que son admission à l'ONU. UN ويسعدنا أيضا أن نرحب بظهور جنوب السودان باعتباره دولة مستقلة وذات سيادة وانضمامه إلى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more