"دولة منها" - Translation from Arabic to French

    • d'entre eux
        
    • parmi eux
        
    • d'eux
        
    • États parties ont
        
    • États ont
        
    Cependant, seuls 20 d'entre eux ont adopté des mesures concrètes et une stratégie nationale visant à réprimer le recrutement par les groupes terroristes. UN غير أن 20 دولة منها فقط هي التي اعتمدت تدابير عملية واستراتيجية وطنية لمنع التجنيد في صفوف الجماعات الإرهابية.
    Depuis lors, le nombre des États ayant signé les statuts de l'Agence a été porté à 150, 80 d'entre eux ayant ratifié les statuts à ce jour. UN ومنذ ذلك الحين وقعت على النظام الأساسي للوكالة 150 دولة منها 80 دولة قد صدقت على النظام الأساسي حتى تاريخه.
    À ce sujet, il est préoccupant de savoir que 98 pays disposent d'une industrie d'armement et que 22 seulement d'entre eux publient des informations sur leurs ventes et leurs exportations. UN ونحن نشعر بالقلق هنا لوجود صناعة أسلحة في 98 دولة ولا تنشر إلا 22 دولة منها معلومات عن مبيعاتها وصادراتها.
    Quatorze d'entre eux ont proposé de régler leurs arriérés par le biais de versements échelonnés et leurs droits de vote ont été rétablis. UN واقترحت أربع عشرة دولة منها سداد متأخراتها من خلال ترتيبات تقسيط وجرى إعادة حقوق التصويت إليها.
    parmi eux, 32 avaient établi des mécanismes nationaux. UN وفي 32 دولة منها آليات وقائية وطنية.
    Si les États intéressés peuvent s'obliger par la voie normale d'un accord formel, il n'y a pas lieu d'interpréter la déclaration faite par l'un d'eux comme un acte unilatéral comportant des effets juridiques. UN وإذا استطاعت الدول المعنية أن تلتزم بالطريقة المعتادة المتمثلة في عقد اتفاق رسمي، فلا مجال لتفسير الإعلان الصادر عن دولة منها بأنه فعل انفرادي يحدث آثارا قانونية.
    Ces États ont réagi différemment, mais aucun d'entre eux n'a refusé de nouer une relation conventionnelle avec l'État déclarant. UN وكان ردف فعل هذه الدول مخالفا للمألوف، ولكن لم ترفض أي دولة منها أن تقيم علاقة اتفاقية مع الدولة المصدرة للإعلان.
    Chacun d'entre eux a ses caractéristiques nationales et géographiques ainsi que des liens historiques et des habitudes qui lui sont propres. UN فكل دولة منها لها سماتها الخاصة بها، ومميزاتها الوطنيــة والجغرافيـــة الفريــدة وروابطها التاريخية وأنماطها النفسية.
    Les pays d'Amérique latine sont en tête pour les quotas de candidats, 15 d'entre eux ayant adopté des réformes. UN وتتبوأ دول أمريكا اللاتينية موقع الصدارة في تخصيص حصص للمرشحين، حيث اعتمدت 15 دولة منها إصلاحات.
    À la fin de l'année 2000, 35 États membres avaient des plans de paiement de ce genre et 28 d'entre eux se trouvaient en défaut de paiement à la fin de l'année en question. UN 16 - وحتى نهاية عام 2000، كان لـ 35 من الدول الأعضاء خطط تسديد. وكان 28 دولة منها متأخرة عن الدفع حتى نهاية ذلك العام.
    Aujourd'hui, le nombre des États signataires de la Convention est de 159, et 40 d'entre eux ont déjà déposé leurs instruments de ratification auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد وصل عدد الدول الموقعة على الاتفاقية حتى اﻵن إلــى ١٥٩ دولة، وأودعت ٤٠ دولة منها بالفعــل صكـــوك تصديقها لــدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Passant en revue les principales difficultés rencontrées actuellement au plan mondial dans la mise en œuvre des droits de l'enfant, M. Mezmur a relevé que 165 États avaient fixé à 18 ans l'âge minimum du mariage, 150 d'entre eux ayant toutefois prévu des exceptions à cette règle. UN ولخص التحديات العالمية الراهنة التي تواجه إعمال حقوق الطفل فذكر أن 165 دولة قد حددت سن الزواج الدنيا في 18 عاماً، رغم أن 150 دولة منها أدرجت استثناءات.
    Je commencerai par rappeler que 191 États sont aujourd'hui parties au Statut de la Cour, et que plus de 60 d'entre eux ont accepté sa juridiction obligatoire conformément au paragraphe 2 de l'Article 36 du Statut. UN وأبدأ بالإشارة إلى أن 191 دولة أصبحت الآن أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة، وقبلت 60 دولة منها الولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    Cent-quatre-vingt-douze États sont parties au Statut de la Cour, et 66 d'entre eux ont également accepté la juridiction obligatoire de la Cour. UN وهناك مائة واثنتان وتسعون دولة طرفاً في النظام الأساسي للمحكمة. وقد قبلت ست وستون دولة منها الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة.
    Nous souhaitons prendre note également de la confiance grandissante des États Membres à l'égard de la Cour, comme le prouve le fait que 192 États sont parties au Statut de la Cour et que 66 d'entre eux, dont le Soudan, ont déposé auprès du Secrétaire général une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى تنامي ثقة الدول الأعضاء بالمحكمة وانضمام 192 دولة إلى نظامها الأساسي، فيما أودعت 66 دولة منها لدى الأمين العام إعلانا بقبولها للولاية الإجبارية، ومن بين هذه الدول السودان.
    Elle compte que tous les États Membres s'acquitteront de leurs contributions à ce titre, et se félicite du fait que 168 d'entre eux ont d'ores et déjà effectué des versements d'un montant total s'élevant à 331 millions de dollars. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يتوقع أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة لتمويل المشروع، معربا عن تقديره لكون 168 دولة منها قد قامت، حتى الآن، بتسديد ما مجموعه 331 مليون دولار.
    22. Le projet d'article 24 prévoit qu'à la demande de l'un quelconque d'entre eux, les États du cours d'eau doivent entamer des consultations sur la gestion d'un cours d'eau international, y compris éventuellement la création d'un mécanisme mixte de gestion. UN ٢٢ - وتنص المائة ٢٤ على أن تدخل دول المجرى المائي بناء على طلب أي دولة منها في مشاورات بشأن إدارة المجرى المائي الدولي ويجوز أن تشمل هذه المشاورات إنشاء آلية مشتركة لﻹدارة.
    2. Sur la demande de l'un quelconque d'entre eux qui est sérieusement fondé à croire qu'il risque de subir des effets négatifs sensibles Voir note p. 9. les États du cours d'eau entameront des consultations concernant : UN " ٢ - تدخل دول المجرى المائي، بناء على طلب أي دولة منها لديها أسباب جدية تحملها على الاعتقاد باحتمال تعرضها ﻵثار ضارة جسيمة*، في مشاورات بشأن ما يلي:
    2. Sur la demande de l'un quelconque d'entre eux qui a de sérieuses raisons de croire qu'il risque de subir des effets négatifs significatifs, les Etats du cours d'eau engagent des consultations concernant : UN ٢ - تدخل دول المجرى المائي، بناء على طلب أي دولة منها لديها سبب جدي للاعتقاد باحتمال تعرضها ﻵثار سلبية جسيمة، في مشاورات بشأن ما يلي:
    2. Au 11 décembre 2008, 173 États étaient Membres de l'ONUDI. parmi eux, 170 figurent sur les listes d'États à insérer par le Dépositaire à l'Annexe I de l'Acte constitutif (voir au verso). UN 2- وحتى 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، كان عدد أعضاء اليونيدو 173 دولة، ترد 170 دولة منها في قوائم الدول التي يتعيّن أن يدرجها الوديع في المرفق الأول بالدستور (انظر الصفحتين 3 و4).
    Le cas est différent lorsque les États intéressés sont tous les États du monde et l'un d'eux ne peut exprimer la volonté de s'engager qu'au travers des déclarations unilatérales. > > UN والأمر يختلف عندما تكون الدول المعنية هي كل دول العالم ولا يكون بوسع دولة منها أن تعبر عن رغبتها في الالتزام إلا عن طريق إعلانات انفرادية.
    Au total, 112 États parties ont signé les Protocole additionnels qui ne sont toujours pas en vigueur et 78 États ont mis en vigueur ces instruments. UN وبالتالي يكون لدى 112 دولة منها بروتوكولات إضافية موقع عليها إلا أنها لم تدخل بعد حيز النفاذ، كما أنه لدى 78 من الدول الأطراف بروتوكولات إضافية سارية.
    Pour 1996, 61 États ont retourné le questionnaire, mais 32 d’entre eux ont déclaré n’avoir ni adressé, ni reçu de demandes au titre des articles concernés. UN وبالنسبة لعام 1996، أعادت الاستبيان 61 دولة وإن ذكرت 32 دولة منها أنها لم تقدم أو تتلق طلبات بموجب المواد المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more