"دولتان حائزتان" - Translation from Arabic to French

    • deux États dotés
        
    • deux Etats dotés
        
    Dix ans auparavant, quelque 60 États, dont deux États dotés d'armes nucléaires, n'étaient pas Parties au Traité. UN فقبل عشر سنوات كان عدد الدول الخارجة عن المعاهدة حوالي 60 دولة بينها دولتان حائزتان لأسلحة نووية.
    Dix ans auparavant, quelque 60 États, dont deux États dotés d'armes nucléaires, n'étaient pas Parties au Traité. UN فقبل عشر سنوات كان عدد الدول الخارجة عن المعاهدة حوالي 60 دولة بينها دولتان حائزتان لأسلحة نووية.
    Il faut l'avouer, Sri Lanka se situe dans une région du monde particulièrement instable, qui compte deux États dotés d'armes nucléaires. UN يشاء قدر سري لانكا أنها تقع في جزء متقلب من العالم، فيه دولتان حائزتان للأسلحة النووية.
    En second lieu les rapports des années 1995 et 1996 ne se référaient pas à des déclarations de délégations faites devant la Conférence sur les essais nucléaires effectués par deux États dotés d'armes nucléaires. UN وثانياً، لم ترد في التقريرين المتعلقين بعامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ إشارة إلى البيانات التي أدلت بها الوفود في المؤتمر بشأن التجارب النووية التي أجرتها دولتان حائزتان لﻷسلحة النووية.
    Nous avons pris note des mesures prises par deux Etats dotés d'armes nucléaires pour commencer le processus de démantèlement de leurs armes nucléaires. UN Page لقد نوهنا بما اتخذته دولتان حائزتان لﻷسلحة النووية من إجراءات للشروع في عملية تفكيك أسلحتها النووية.
    Nous pensons que les récents essais menés par deux États dotés d'armes nucléaires sont des mesures rétrogrades allant à l'encontre de l'action entreprise par la communauté internationale pour parvenir à l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي رأينا أن التجارب اﻷخيرة التي أجرتها دولتان حائزتان لﻷسلحة النووية كانت خطوات انتكاسية في مساعي المجتمع الدولي نحو حظر التجارب النووية.
    Souligner qu'il importe que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur et, pour ce faire, qu'il soit ratifié par le reste des États dont la ratification est nécessaire, notamment deux États dotés d'armes nucléaires, ce qui faciliterait le processus de désarmement nucléaire et renforcerait la paix et la sécurité internationales. UN التشديد على أهمية بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتصديق عليها من جانب الدول المتبقية التي يلزم أن تصدّق على المعاهدة كي تدخل حيز النفاذ، ومن بينها على وجه التحديد دولتان حائزتان لأسلحة نووية، لتسهم بذلك في عملية نزع السلاح النووي والتقدم نحو تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Comme je l'ai dit il y a un instant, le nombre et la gamme des tâches à accomplir en matière de vérification ont augmenté au cours des deux dernières années, avec l'adhésion de 21 nouveaux États à la Convention, dont deux États dotés d'armes chimiques, la Libye et l'Albanie. UN ففي مجال التحقق، كما سبق أن ذكرت، زاد عدد ونطاق مهامنا على مدى العامين الماضيين، وذلك بانضمام 21 دولة إضافية إلى الاتفاقية، منها دولتان حائزتان للأسلحة الكيميائية هما ألبانيا وليبيا.
    L'Argentine s'est félicitée de la position commune adoptée par le Conseil de l'Union européenne, notamment au vu du fait que deux États dotés d'armes nucléaires sont membres de l'Union. UN ورحبت الأرجنتين بالموقف المشترك الذي تبناه مجلس الاتحاد الأوروبي، لا سيما وأن اثنتين من الدول الأعضاء فيه دولتان حائزتان لأسلحة نووية.
    Il s'agit de la première zone exempte d'armes nucléaires créée dans l'hémisphère nord, et cette zone non seulement est limitrophe de deux États dotés d'armes nucléaires, mais encore a autrefois accueilli sur son territoire des armes nucléaires. UN وهذه هي أول منطقة خالية من الأسلحة النووية يتم إنشاؤها في جزء من العالم يقع كليّا في نصف الكرة الشمالي وتحدّه دولتان حائزتان للأسلحة النووية وكانت توجد فيه أسلحة نووية سابقاً.
    Le nouveau processus d’examen du Traité sur la non-prolifération est maintenant en place, et deux États dotés de l’arme nucléaire ont ratifié le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires. UN ٤٨ - وقد بدأت العملية الجديدة لاستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقامت دولتان حائزتان لﻷسلحة النوويــة بالتصديــق على معاهدة حظر إجراء التجارب النووية.
    Souligner qu'il importe que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur, et pour ce faire, qu'il soit ratifié par le reste des États visés à l'annexe 2, notamment deux États dotés d'armes nucléaires, ce qui faciliterait le processus de désarmement nucléaire et renforcerait ainsi la paix et de la sécurité internationales. UN التشديد على أهمية تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تقتضي التصديق عليها من قبل باقي الدول المذكورة في المرفق الثاني، ومن بينها على وجه التحديد دولتان حائزتان للأسلحة النووية، ليتحقق بذلك الإسهام في عملية نزع السلاح النووي والتقدم نحو تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Souligner qu'il importe que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur, et pour ce faire, qu'il soit ratifié par le reste des États visés à l'annexe 2, notamment deux États dotés d'armes nucléaires, ce qui faciliterait le processus de désarmement nucléaire et renforcerait ainsi la paix et de la sécurité internationales. UN التشديد على أهمية تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تقتضي التصديق عليها من قبل باقي الدول المذكورة في المرفق الثاني، ومن بينها على وجه التحديد دولتان حائزتان للأسلحة النووية، ليتحقق بذلك الإسهام في عملية نزع السلاح النووي والتقدم نحو تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Fidèle à cette position de principe, qui est clairement énoncée dans le document susmentionné, le Groupe des 21 exprime, ici encore, les inquiétudes que lui inspirent les deux explosions expérimentales d'armes nucléaires réalisées récemment par deux Etats dotés de telles armes. UN وتمشياً مع موقف مجموعة اﻟ١٢ المبدئي كما هو مبين بوضوح في الوثيقة المذكورة أعلاه، تكرر مجموعة اﻟ١٢ اﻹعراب عن قلقها إزاء تجربتي اﻷسلحة النووية اللتين أجرتهما مؤخراً دولتان حائزتان للسلاح النووي.
    J'ai l'honneur de me référer à l'intervention faite par l'ambassadeur de Sri Lanka à la 719ème séance plénière de la Conférence du désarmement, le 21 septembre 1995, concernant les essais nucléaires réalisés récemment par deux Etats dotés d'armes nucléaires. UN أتشرف باﻹشارة الى البيان الذي ألقاه سفير بلدي بشأن التجارب النووية التي أجرتها مؤخراً دولتان حائزتان لﻷسلحة النووية، في الجلسة العامة ٩١٧ لمؤتمر نزع السلاح، المعقودة في ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Sri Lanka note avec une profonde préoccupation que deux explosions expérimentales d'armes nucléaires ont été réalisées le 17 août et le 5 septembre derniers par deux Etats dotés de telles armes. UN إن سري لانكا لتلاحظ مع القلق العميق التفجيرين اللذين أجرتهما دولتان حائزتان لﻷسلحة النووية يومي ٧١ آب/أغسطس و٥ أيلول/سبتمبر لتجربة أسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more