"دولتان من الدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • deux États parties
        
    • deux Etats parties
        
    • deux du nombre d'États parties
        
    deux États parties ont communiqué des observations concernant la date de l'élection. UN وقدمت دولتان من الدول الأطراف تعليقات بشأن موعد إجراء الانتخابات.
    deux États parties examinés ont accepté de tenir des réunions conjointes à Vienne. UN ووافقت دولتان من الدول الأطراف المستعرَضة على عقد اجتماعات مشتركة في فيينا.
    Lors de la ratification du Pacte par le Botswana, deux États parties avaient considéré que ces réserves étaient illégales, compte tenu de leur large portée. UN ففي وقت تصديق بوتسوانا على العهد رأت دولتان من الدول الأطراف أن التحفظات غير قانونية نظرا لاتساع نطاقها.
    Il est significatif que la Convention européenne de 1997 sur la nationalité n'a été ratifiée que par deux Etats parties. UN وقالت إن من المفيد ملاحظة أن الاتفاقية اﻷوروبية لعام ١٩٩٧ بشأن الجنسية لم يصادق عليها سوى دولتان من الدول اﻷطراف.
    En outre, deux Etats parties, les Etats-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, avaient fait uniquement la déclaration prévue à l'article 21, ce qui porte à 37 le nombre total de déclarations faites au titre de cet article 2/. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت دولتان من الدول اﻷطراف هما المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية، قد أصدرتا فقط اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٢١، وبذلك بلغ مجموع اﻹعلانات الصادرة بموجب هذه المادة ٣٧ إعلانا)٢(.
    9. À la douzième Assemblée, la réduction à deux du nombre d'États parties au sein des équipes dirigeantes pourrait devenir effective pour les cinq Comités permanents. UN 9- ويمكن في الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف تنظيم اللجان الدائمة الخمس كلها بحيث يكون على رأس كل منها دولتان من الدول الأطراف.
    deux États parties ont communiqué des observations concernant la date de l'élection. UN وأرسلت دولتان من الدول الأطراف تعليقاتهما بشأن موعد الانتخابات.
    deux États parties, Moldova et l'ex-République yougoslave de Macédoine, ont indiqué qu'ils ont détruit en 2006 toutes leurs mines antipersonnel conservées conformément à l'article 3. UN وأفادت دولتان من الدول الأطراف وهما جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية مولدوفا بأنهما دمرتا في عام 2006 جميع الألغام المضادة للأفراد التي احتفظتا بها بموجب المادة 3.
    deux États parties, Moldova et l'exRépublique yougoslave de Macédoine, ont indiqué qu'ils ont détruit en 2006 toutes leurs mines antipersonnel conservées conformément à l'article 3. UN وأفادت دولتان من الدول الأطراف وهما جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية مولدوفا بأنهما دمرتا في عام 2006 جميع الألغام المضادة للأفراد التي احتفظتا بها بموجب المادة 3.
    À la suite d'entretiens avec l'Unité, deux États parties ont fourni une assistance bilatérale, ce qui a permis à des experts de quatre États parties de se déplacer depuis leur capitale jusqu'à Genève pour participer à la Réunion d'experts. UN وبعد مناقشات مع الوحدة، قدمت دولتان من الدول الأطراف مساعدة ثنائية، مما أتاح لخبراء من عواصم دول أطراف السفر إلى جنيف للمشاركة في اجتماع الخبراء.
    12. deux États parties ont contacté l'Unité afin qu'elle leur prête assistance pour l'application de la Convention à l'échelon national. UN 12- اتصلت دولتان من الدول الأطراف بالوحدة طالبة منها المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    deux États parties − le Suriname et le Tadjikistan − ont indiqué avoir détruit en 2007 toutes les mines antipersonnel conservées en application de l'article 3. UN وأبلغت دولتان من الدول الأطراف - سورينام وطاجيكستان - أنهما دمرتا في عام 2007 جميع الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها بمقتضى المادة 3.
    Il a noté avec satisfaction les progrès accomplis par deux États parties sur la voie de l'abolition de la peine de mort, marqués pour l'un par la diminution du nombre de crimes passibles de la peine de mort et, dans les deux cas, par la commutation des peines de certains détenus. UN وأحاطت اللجنة علماً بارتياح بالتقدم الذي أحرزته دولتان من الدول الأطراف صوب إلغاء عقوبة الإعدام، وذلك في إحدى الحالتين عن طريق الحدّ من عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، وفي كلتا الحالتين عن طريق تخفيف الأحكام الصادرة بحق بعض السجناء.
    deux États parties − le Suriname et le Tadjikistan − ont indiqué avoir détruit en 2007 toutes les mines antipersonnel conservées en application de l'article 3. UN وأبلغت دولتان من الدول الأطراف - سورينام وطاجيكستان - أنهما دمرتا في عام 2007 جميع الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها بمقتضى المادة 3.
    À ce jour, deux États parties ont déclaré avoir pris des mesures à l'échelle bilatérale pour promouvoir l'universalisation de la Convention en 2014, à savoir l'Allemagne et les États-Unis d'Amérique. UN 6- وحتى تاريخه، أفادت دولتان من الدول الأطراف بأنهما اتخذتا إجراءات على الصعيد الثنائي من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية في عام 2014، وهي: ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    deux États parties ont entrepris un examen de leur législation afin de s'assurer qu'elle est conforme à l'article 9 de la Convention. UN وتستعرض دولتان من الدول الأطراف() تشريعاتها الوطنية لضمان الامتثال لأحكام المادة 9 من اتفاقية الذخائر العنقودية.
    9. À la douzième Assemblée, la réduction à deux du nombre d'États parties au sein des équipes dirigeantes pourrait devenir effective pour les cinq comités permanents. UN 9- ويمكن في الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف تنظيم اللجان الدائمة الخمس كلها بحيث يكون على رأس كل منها دولتان من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more