M. Dolatyar (République islamique d'Iran), évoquant le sujet des réserves aux traités, convient avec le Rapporteur spécial qu'une définition des objections doit précéder l'examen de leurs effets juridiques. | UN | 36 - السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية): أثار موضوع التحفظات على المعاهدات، وقال إنه يوافق المقرر الخاص على أنه يجب عرض تعريف للاعتراضات قبل دراسة آثارها القانونية. |
M. Dolatyar (République islamique d'Iran) rappelle que son pays a joué un rôle actif dans la lutte antiterroriste. | UN | 29- السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن بلاده تؤدى دوراً نشطاً في مكافحة الإرهاب. |
M. Dolatyar (République islamique d'Iran) se félicite de l'initiative que les délégations du Liechtenstein et du Mexique ont prise en temps opportun. Sa délégation serait d'accord pour que l'on crée un groupe ad hoc chargé d'étudier la proposition. | UN | 21 - السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية): رحَّب بالمبادرة التي جاءت في وقتها من جانب وفدي ليختنشتاين والمكسيك، كما أعرب عن ترحيبه بالاتجاه إلى إنشاء فريق مخصص لمناقشة الاقتراح. |
M. Dolatyar (République islamique d'Iran) dit que sa délégation n'avait pas vu la liste des organisations qui figurent au vingt-et-unième alinéa du préambule avant que la version finale du projet de résolution ait été achevée. | UN | 4 - السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده لم ير قائمة المنظمات الواردة في الفقرة الحادية والعشرين من الديباجة قبل وضع اللمسات الأخيرة على نص مشروع القرار. |
M. Dolatyar (République islamique d'Iran) rappelle que l'inclusion d'un alinéa sur les initiatives des organisations régionales a pour but d'aider à aborder la question du terrorisme de façon globale, dans des conditions propres à faire disparaître le phénomène. | UN | 6 - السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية): أشار إلى أن الغرض من إدراج فقرة عن مبادرات المنظمات الإقليمية هو المساعدة في معالجة مسألة الإرهاب بطريقة شاملة وبأسلوب يؤدي إلى القضاء على الإرهاب. |
26. M. Dolatyar (République islamique d'Iran) dit que le terrorisme est un crime qui ne peut être justifié; sa forme la plus grave et la plus dangereuse est le terrorisme d'État et la forme la plus létale du terrorisme d'État est l'occupation étrangère. | UN | 26 - السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية): ذكر أن الإرهاب جريمة لا يمكن التماس مبرر لها، وأن أبشع وأخطر شكل لها هو إرهاب الدولة، وأن أشد أشكال إرهاب الدولة فتكا هو الاحتلال الأجنبي. |
M. Dolatyar (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : L'Iran, en tant que victime du terrorisme, condamne le phénomène du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): إن إيران، ضحية الإرهاب، تندد بظاهرة الإرهاب بجميع أشكالها ومظاهرها. |
M. Dolatyar (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Ma délégation se félicite de l'adoption du projet de résolution 60/42, ainsi que du Protocole facultatif annexé. | UN | السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): يرحب وفدي باعتماد القرار الذي اتخذ من فوره فضلا عن البرتوكول الاختياري المرفق بالقرار. |
M. Dolatyar (République islamique d'Iran) attend avec intérêt l'adoption du projet de résolution et du projet de protocole facultatif joint en annexe. | UN | 17 - السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يتطلع إلى اعتماد مشروع القرار ومشروع البروتوكول الاختياري المرفق. |
M. Dolatyar (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : En témoignage de son appui vigoureux à la lutte contre le terrorisme international, ma délégation s'est associée au consensus en faveur de l'adoption du projet de résolution publié sous la cote A/60/L.62, malgré nos nombreuses réserves. | UN | السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): إظهارا من وفدي دعمه الراسخ للنضال ضد الإرهاب الدولي، فقد انضم إلى توافق الآراء في اعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/60/L.62، بالرغم من تحفظاتنا العديدة عليه. |
M. Dolatyar (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je n'avais pas l'intention de reprendre la parole, mais je me dois de répondre aux allégations infondées proférées par le représentant du régime israélien, allégations qui n'ont évidemment rien de nouveau pour nous. | UN | السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): لم أكن أنوي الإدلاء ببيان. بيد أن الاتهامات العارية عن الصحة التي وجهها ممثل النظام الإسرائيلي - ليست جديدة علينا بالطبع - أجبرتني على الرد. |
Selon M. Dolatyar (République islamique d'Iran) le projet d'article 2, qui est conforme à la jurisprudence internationale consacre bel et bien les règles coutumières du droit international. L'État peut être tenu d'exercer sa protection diplomatique au profit d'une personne morale ou physique de sa nationalité en vertu de son droit interne, mais le droit international ne le soumet pas à cette obligation. | UN | 20 - السيد دولتيار (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن مشروع المادة 2 يعكس بوضوح القواعد العرفية للقانون الدولي ويتسق مع الولاية القضائية الدولية وقد تتحمل الدولة التزاما بموجب قانونها المحلي من أجل توسيع حمايتها الدبلوماسية لكي تشمل شخصا قانونيا أو طبيعيا يحمل جنسيتها ولكن لا يوجد مثل هذا الالتزام المترتب على الدول في القانون الدولي. |