"دولتين أخريين" - Translation from Arabic to French

    • deux autres États
        
    • deux nouveaux États
        
    • deux autres pays
        
    • deux États supplémentaires
        
    Les négociations engagées avec deux autres États sont avancées et devraient bientôt aboutir à un arrangement similaire. UN ووصلت المفاوضات مع دولتين أخريين أيضا إلى مرحلة متقدمة وقد تسفر عن إبرام ترتيبات مماثلة في المستقبل القريب.
    Les traités de deux autres États couvraient des domaines spécifiques, à savoir la coopération douanière ou l'échange de renseignements. UN وتشير معاهدات دولتين أخريين إلى مجالات محدَّدة، كالتعاون في مجال الجمارك أو في تبادل المعلومات الاستخبارية.
    Outre l'Érythrée, au moins deux autres États semblent avoir joué un rôle, directement ou indirectement, dans la violation de l'embargo, grâce à un appui politique et financier aux groupes d'opposition somaliens. UN وإضافة إلى إريتريا، يبدو أن هناك دولتين أخريين على الأقل متورطتين بشكل مباشر أو غير مباشر في انتهاكات حظر توريد الأسلحة عن طريق توفير الدعم السياسي والمالي لجماعات المعارضة الصومالية.
    Toutefois, étant donné que deux nouveaux États détiennent dorénavant l’arme nucléaire, il nous semble important de les inciter à adhérer au régime international de non-prolifération nucléaire. UN على أننا، إذ نشير إلى حيازة دولتين أخريين لﻷسلحة النووية، نعتقد أن من المهم ضمهما إلى النظام الدولي لتحديد اﻷسلحة.
    deux autres pays seulement, à savoir la Lituanie et le Japon, ont adopté une approche de la justice pour mineurs analogue. UN ولم تعتمد إلا دولتين أخريين وهما ليتوانيا واليابان نهجاً مماثلاً إزاء قضاء الأحداث.
    deux États supplémentaires ont créé des cellules (portant leur nombre total à 13), le Cameroun et la Côte d'Ivoire ont rejoint le Groupe Egmont et le Mali devrait bientôt les imiter. UN ذلك أن دولتين أخريين أنشأتا وحدتي استخبارات مالية ليصل مجموعها إلى 13 وحدة وانضمت الكاميرون وكوت ديفوار إلى مجموعة إغموند وسوف تحذو مالي حذوهما قريبا.
    La Cour n'estime pas qu'il ait été démontré qu'une demande formée contre l'un des trois États seulement doive être déclarée irrecevable in limine litis au seul motif qu'elle soulève des questions relatives à l'administration du Territoire à laquelle participaient deux autres États. UN ولم تر المحكمة فيما عرض عليها ما يبرر عدم قبول أي دعوى ترفع ضد دولة واحدة من الدول الثلاث حين بدء التقاضي لمجرد أن الادعاء يثير أسئلة حول إدارة الإقليم التي تتقاسمها أستراليا مع دولتين أخريين.
    Il était intenable que son statut puisse faire l'objet d'un marché entre deux autres États, ce qui était également le cas pour la revendication de la souveraineté par l'Espagne, qui ne relevait pas de la compétence du Comité spécial. UN وفكرة أن مركزه يمكن أن يكون موضوع صفقة بين دولتين أخريين أمر لا يمكن قبوله، كما هو شأن مطالبة إسبانيا بالسيادة، الأمر الذي يقع خارج اختصاص اللجنة الخاصة.
    18. Chaque État partie est examiné par deux autres États parties. UN 18- يُجرى استعراض كل دولة طرف على يد دولتين أخريين من الدول الأطراف.
    41. Chaque État devrait être soumis à l'examen d'experts de deux autres États. UN 41- ينبغي أن يتولى استعراض كل دولة خبراء من دولتين أخريين.
    136. Chaque État devrait être soumis à l'examen d'experts de deux autres États (États-Unis). UN 136- ينبغي أن يتولّى استعراض كل دولة خبراءُ من دولتين أخريين (الولايات المتحدة).
    Les États-Unis étaient redevables de 17 millions de dollars, soit 33 %. deux autres États Membres, le Brésil et la Fédération de Russie, étaient redevables de 9 millions de dollars, soit 18 %, chacun, l'Argentine et la République de Corée devant chacune 3 millions de dollars, soit 5 %, soit au total 79 % pour ces cinq pays. UN وكانت ديون الولايات المتحدة فيها تبلغ 17 مليون دولار أو نسبة 33 في المائة، وديون دولتين أخريين هما الاتحاد الروسي والبرازيل، 9 ملايين دولار أو 18 في المائة لكل منهما، وديون كل من الأرجنتين وجمهورية كوريا 3 ملايين دولار أو 5 في المائة، ويبلغ المجموع بالنسبة للبلدان الخمس مجتمعة 79 في المائة.
    Au 31 décembre 2005, l'Iraq et la République de Moldova ont achevé les versements au titre de leurs échéanciers respectifs, deux autres États Membres se sont entièrement acquittés de leurs obligations, un État Membre a fait des versements d'un montant supérieur au montant total indiqué dans son échéancier pour la période allant jusqu'à la fin de 2005 et un État ne s'est pas acquitté des versements prévus pendant la période 20032005. UN 17 - وأوضح أن العراق وجمهورية مولدوفا سددت ما عليها بالكامل وفقا لخطة كل منهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 وأن دولتين أخريين من الدول الأعضاء قد أوفت بكامل التزاماتها، وتجاوزت مدفوعات واحدة منها مجموع المدفوعات المستحقة حتى نهاية سنة 2005، ولم تف الأخرى بالمدفوعات المخططة للفترة 2003-2005.
    Deux des cinq États de la sous-région ont adopté une législation couvrant les infractions terroristes pertinentes, et des projets de loi antiterroriste sont soit à l'examen soit sur le point d'être adoptés dans deux autres États. UN 47 - استحدثت دولتان من بين الدول الخمس في المنطقة دون الإقليمية تشريعا شاملا يغطي الجرائم الإرهابية ذات الصلة، بينما يوجد لدى دولتين أخريين مشاريع لقوانين مكافحة الإرهاب إما قيد النظر أو في انتظار أن تعتمد.
    Le Comité a noté qu’un questionnaire avait été envoyé aux États non membres susmentionnés au sujet de leur participation aux activités des Nations Unies au cours de la période 1988-1997, ainsi qu’à deux autres États non membres – Tuvalu et Kiribati – qui sont membres de la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP) avec droit de vote. UN ١٠١ - ولاحظت اللجنة أنه قد جرى إرسال استبيان إلى هذه الدول غير اﻷعضاء بشأن مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٨٨-١٩٩٧، وكذلك إلى دولتين أخريين من الدول اﻷعضاء، هما توفالو وكيريباتي. وهما عضوان يتمتعان بحقوق تصويت كاملة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Partant, elle se félicite de l'adhésion de deux nouveaux États depuis la onzième Conférence annuelle et demande à ceux qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à cet instrument. UN وعليه فإن الاتحاد يرحب بانضمام دولتين أخريين منذ انعقاد المؤتمر السنوي الحادي عشر ويدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى أن تصبح أطرافاً في ذلك الصك.
    Au cours de la période à l'examen, le Comité a reçu des réponses de deux nouveaux États à sa note verbale du 20 janvier 2004 (voir l'appendice 1). UN 21 - تلقت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من دولتين أخريين ردودا على مذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004 (انظر التذييل 1).
    Les Pays-Bas apportent actuellement leur concours à deux pays candidats à l'adhésion à l'Union européenne et à l'OTAN afin qu'ils renforcent leurs mécanismes de contrôle des exportations d'armes et ont proposé une assistance analogue à deux autres pays. UN تقدم هولندا المساعدة الآن لبلدين طلبا الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لتحسين نوعية نظامهما لمراقبة صادراتهما من الأسلحة. وقد عرضنا تقديم مساعدة مماثلة إلى دولتين أخريين.
    En 2006-2007, ses programmes d'assistance ont été incorporés dans les cadres des Nations Unies pour l'aide au développement de deux États supplémentaires de la région, à savoir la Jamaïque et Trinité-et-Tobago. UN 8 - وفي الفترة 2006-2007 أُدمجت برامج المساعدة التابعة للمركز في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في دولتين أخريين بالمنطقة، هما ترينيداد وتوباغو وجامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more