Autrement dit, la solution du problème doit reposer sur l'existence de deux États voisins et indépendants. | UN | أي أن الحل يقوم على أساس وجود دولتين متجاورتين ومستقلتين. |
Comme la vaste majorité des membres de l'Assemblée générale, nous partageons la vision de deux États voisins vivant dans la paix, l'harmonie et la sécurité. | UN | وشأننا شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة، نتشاطر رؤية دولتين متجاورتين تعيشان في سلام ووئام وأمن. |
Cependant, bon nombre de guerres localisées continuent de faire rage et de nouvelles ont éclaté, dont, pour la première fois au cours de la présente décennie, une guerre ayant pour origine un différend territorial entre deux États voisins, l’Érythrée et l’Éthiopie. | UN | إلا أن كثيرا من الحروب المحلية تواصل، كما نشبت حروب جديدة، منها حرب حول اﻷرض نشبت ﻷول مرة في هذا العقد بين دولتين متجاورتين هما إثيوبيا وإريتريا. |
Dans l'Accord de coopération global, les parties ont réaffirmé leur attachement au principe fondamental constituant à faire du Soudan et du Soudan du Sud deux États voisins viables et se sont de nouveau engagées à coopérer l'une avec l'autre à cette fin. | UN | وفي اتفاق التعاون الشامل، التزم الطرفان مجددا بالمبدأ الأساسي المتمثل في إنشاء دولتين متجاورتين في السودان وجنوب السودان تتوافر فيهما مقومات البقاء وتتعاونان مع بعضهما لتحقيق هذا الغرض. |
Dans l'Accord de coopération global, les parties ont réaffirmé leur attachement au principe fondamental constituant à faire du Soudan et du Soudan du Sud deux États voisins viables et se sont de nouveau engagées à coopérer l'une avec l'autre à cette fin. | UN | وفي اتفاق التعاون الشامل، التزم الطرفان مجددا بالمبدأ الأساسي المتمثل في إنشاء دولتين متجاورتين في السودان وجنوب السودان تتوافر فيهما مقومات البقاء كما التزما بالتعاون مع بعضهما لتحقيق هذا الغرض. |
Seuls les Israéliens et les Palestiniens, ensemble, peuvent parvenir aux difficiles compromis qui sont nécessaires; eux seuls peuvent créer deux États voisins pour deux peuples vivant de façon durable dans la paix et la sécurité. | UN | وليس غير الاسرائيليين والفلسطينيين، معا، بقادر على البت في الحلول التوافقية اللازمة؛ وهم وحدهم القادرون على إقامة دولتين متجاورتين لشعبين يعيشان في سلام وأمن دائمين. |
La Convention, particulièrement en ce qui concerne l'article 83, n'impose nullement à deux États voisins de faire participer des tiers à des négociations qui portent exclusivement sur leurs frontières communes. | UN | فالاتفاقية، وعلى وجه التحديد المادة 83 منها، لا تلزمان بأي شكل من الأشكال دولتين متجاورتين على إشراك أطراف ثالثة في المفاوضات على حدودهما المشتركة الخاصة بهما. |
Le règlement du conflit israélo-palestinien doit être placé dans le contexte approprié en conciliant les droits des Palestiniens et ceux du peuple israélien et en créant deux États voisins vivant dans la sécurité, ce qui est le résultat naturel de la paix. | UN | إن حل الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي يجب أن يوضع في إطاره الصحيح المتعلق بالتوفيق بين حقوق الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي عبر دولتين متجاورتين تنعمان معا بالأمن كنتيجة بديهية لتحقيق السلام. |
Nous sommes convaincus que l'objectif ultime - la coexistence de deux États voisins, souverains et viables vivant dans la paix et la sécurité - est à portée de main et vaut certainement les efforts et les sacrifices consentis à ce stade. | UN | إننا مقتنعون بأن الهدف النهائي - وجود دولتين متجاورتين تتمتعان بالسيادة وتعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن - هو في متناول اليد ويستحق بالتأكيد الجهود والتضحيات المقدمة في هذه المرحلة. |
L'accord de coopération global sert de référence pour les autres accords. Les parties y ont réaffirmé leur adhésion au principe fondamental qui consiste à œuvrer pour que le Soudan et le Soudan du Sud deviennent deux États voisins stables. | UN | 20 - ويعد اتفاق التعاون العام بمثابة وثيقة جامعة للاتفاقات الأخرى ويؤكد من جديد التزام الطرفين بالمبدأ الأساسي المتمثل في إنشاء دولتين متجاورتين في السودان وجنوب السودان تتوافر فيهما مقومات البقاء. |
On a défini très empiriquement la frontière comme une < < ligne déterminant où commencent et où finissent les territoires relevant respectivement de deux États voisins > > . | UN | 183 - عُرفت الحدود على نحو عملي جدا بأنها " خط يحدد ابتداء وانتهاء إقليميْ دولتين متجاورتين() " . |