"دولياً عن" - Translation from Arabic to French

    • internationale sur
        
    • fait
        
    • internationale à
        
    • sur le plan international
        
    Le Gouvernement doit également accueillir une conférence internationale sur l'industrie verte, qui, on l'espère, contribuera grandement à promouvoir une utilisation plus rationnelle des ressources et à réduire les gaz à effet de serre. UN وقالت إن الحكومة سوف تستضيف أيضاً مؤتمراً دولياً عن الصناعة الخضراء، التي من المؤمل أن تقدّم مساهمة كبيرة من أجل تحسين الكفاءة في استخدام الموارد والحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    En mars 2014, la Belgique avait tenu une conférence internationale sur la prévention du génocide. UN وفي آذار/مارس 2014، نظمت بلجيكا مؤتمراً دولياً عن منع الإبادة الجماعية.
    Finalement, elle a organisé, le 3 février 2012 à Lisbonne, une conférence internationale sur la traite des femmes. UN وأخيراً، نظَّم في 3 شباط/فبراير 2012، في لشبونة، مؤتمراً دولياً عن موضوع الاتجار بالمرأة.
    La Fondation a accueilli une conférence internationale sur la diplomatie du changement climatique, tenue à Malte en février 2008. UN واستضافت المؤسسة مؤتمراً دولياً عن دبلوماسية تغير المناخ في مالطة، في شباط/فبراير 2008.
    Une organisation internationale qui contraint un État ou une autre organisation internationale à commettre un fait est internationalement responsable de ce fait dans le cas où: UN تكون المنظمة الدولية التي تكره دولة أو منظمة دولية أخرى على ارتكاب فعل ما مسؤولةً دولياً عن ذلك الفعل ، إذا:
    Production et diffusion accrues de données nationales et comparables sur le plan international concernant des indicateurs pertinents de la politique. UN :: ازدياد إنتاج ونشر البيانات القُطرية وعبر القُطرية القابلة للمقارنة دولياً عن المؤشرات المتصلة بالسياسات.
    9. Pour ce qui est de l'égalité hommesfemmes, la CNUCED a convoqué une conférence internationale sur la sensibilisation aux questions de parité en matière de politique commerciale en Inde (New Delhi, février). UN 9- وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين، عقد الأونكتاد، في نيودلهي، بالهند، في شباط/فبراير، مؤتمراً دولياً عن العمل في سبيل مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية.
    :: En septembre 2006, a participé à la Conférence internationale sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle tenue à New Delhi (Inde) UN في أيلول/سبتمبر 2006، حضرت مؤتمراً دولياً عن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في إطار الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية في نيودلهي، بالهند
    En relation avec la Journée mondiale de l'habitat, l'ONU-HABITAT a organisé en octobre 2007 avec le Gouvernement du Mexique une conférence internationale sur la situation actuelle de la sécurité urbaine. UN وفيما يتصل بيوم الموئل العالمي نظَّم موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع حكومة المكسيك في تشرين الأول/أكتوبر 2007 مؤتمراً دولياً عن الحالة الراهنة للسلامة الحضرية.
    À la fin de 2004, le Gouvernement a organisé une conférence internationale sur la violence patriarcale, qui a donné lieu à la publication d'un rapport intitulé Lutte contre la violence patriarcale à l'égard des femmes, l'accent étant mis sur la violence commise au nom de l'honneur. UN 114 - وفي أواخر عام 2004 رتبت الحكومة مؤتمراً دولياً عن عنف أرباب الأسر. ونشر تقرير عن المؤتمر بعنوان مكافحة عنف أرباب الأسر ضد النساء - مع التركيز على العنف باسم الشرف.
    57. Afin de contribuer à la mise au point d'instruments techniques pour encourager les interactions entre zones urbaines et rurales, ONU-HABITAT et la Fédération internationale des géomètres ont organisé une conférence internationale sur les informations géographiques dans l'optique du développement durable. UN 57 - وفي سبيل المساعدة في تطوير أدوات تقنية لتعزيز الصلات الحضرية - الريفية، نظّم موئل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لمساحي الأراضي مؤتمراً دولياً عن المعلومات المكانية لأغراض التنمية المستدامة.
    On pouvait notamment citer le cas de Tariq Aziz, adolescent participant au recensement des incidences des frappes de drones dans le Nord-Waziristan qui, trois jours avant sa mort, avait participé à une conférence internationale sur les drones à Islamabad. UN ومن أجل توضيح هذه النقطة، أشار إلى حالة طارق عزيز، وهو مراهق شارك في توثيق أثر هجمات الطائرات المسلحة بلا طيار في شمال وزيرستان، بل إنه حضر قبل ثلاثة أيام من وفاته مؤتمراً دولياً عن الطائرات المسلحة بلا طيار في إسلام أباد.
    Un État a récemment accueilli une réunion du Groupe d'éminentes personnalités du Conseil de l'Europe consacrée au projet < < Vivre ensemble au 21e siècle > > et organisé une conférence internationale sur le dialogue interreligieux entre chrétiens, juifs et musulmans. UN واستضافت إحدى الدول مؤخراً اجتماعاً لفريق الشخصيات البارزة التابع لمجلس أوروبا تحت عنوان " العيش معاً في أوروبا القرن الحادي والعشرين " ، ونظمت أيضاً مؤتمراً دولياً عن الحوار بين الأديان المسيحي واليهودي والإسلامي.
    a) Les 26 et 27 février 2008, la Norvège a organisé à Oslo une conférence internationale sur le désarmement nucléaire intitulée < < Réaliser la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires > > . UN (أ) نظمت النرويج في أوسلو، في الفترة بين 26 و27 شباط/فبراير 2008، مؤتمراً دولياً عن نزع السلاح النووي بعنوان " تحقيق رؤية إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية " .
    80. Du 13 au 15 juin 1997, le Ministère de la justice, en coopération avec l'Université du Western Cape et le Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a organisé une conférence internationale sur la xénophobie qui a mis en évidence les problèmes auxquels est confrontée la société sud-africaine dans ses rapports avec les étrangers. UN 80- وفـي الفتـرة مـــن 13 إلــى 15 حزيران/يونيه 1997، نظمت وزارة العدل، بالتعاون مع جامعة Western Cape ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مؤتمراً دولياً عن رهاب الأجانب أظهر المشاكل التي يواجهها مجتمع جنوب أفريقيا في علاقاته مع الأجانب.
    En collaboration avec l'Université d'Etat de Moscou, le PNUE a organisé à Moscou, en novembre 1999, une conférence internationale sur la désertification et la dégradation des sols. UN وبالإشتراك مع جامعة موسكو الحكومية ، نظم البرنامج مؤتمراً دولياً عن التصحر وتدهور التربة في موسكو في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 .
    10. En liaison avec les commissions nationales pour l'UNESCO de l'Allemagne et de la Turquie, l'UNESCO et le Centre d'études sur la Turquie (Allemagne) ont organisé à Bonn (Allemagne), les 14 et 15 novembre 1994, une conférence internationale sur le thème " Les migrants dans l'Union européenne : entre l'intégration et la xénophobie " . UN ٠١- وقد نظمت اليونسكو ومركز الدراسات بشأن تركيا )ألمانيا( بالتعاون مع اللجنتين الوطنيتين لليونسكو في ألمانيا وتركيا، مؤتمراً دولياً عن " المهاجرين في الاتحاد اﻷوروبي: بين الاندماج وكراهية اﻷجانب " في بون، ألمانيا، في ٤١ و٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    11. Les 16 et 17 juin 2011, la Rapporteuse spéciale a assisté à Kiev à une conférence internationale sur < < Le renforcement des capacités des associations nationales de juges et l'application en droit interne de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales > > , à l'occasion de laquelle elle a animé une table ronde sur < < Les atteintes à l'indépendance de la magistrature et des juges > > . UN 11- وفي 16 و17 حزيران/يونيو 2011، حضرت المقررة الخاصة مؤتمراً دولياً عن تعزيز قدرات رابطات القضاة الوطنية والتطبيق المحلي لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عقد في كييف واستضافت حلقة مناقشة عن " التحديات التي يواجهها استقلال القضاء والقضاة " .
    À la lumière des multiples crises que traverse l'économie mondiale, l'Institut a organisé en novembre 2009 une conférence internationale sur le thème, < < Social and political dimensions of the global crisis: implications for developing countries > > . UN واستجابة للأزمات المتعددة التي يواجهها الاقتصاد العالمي، عقد المعهد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 مؤتمراً دولياً عن موضوع " الأبعاد الاجتماعية والسياسية للأزمة العالمية: مدلولاتها بالنسبة للبلدان النامية " .
    Un État qui contraint une organisation internationale à commettre un fait est internationalement responsable de ce fait dans le cas où: UN تكون الدولة التي تُكرِه منظمة دولية على ارتكاب فعل مسؤولة دولياً عن ذلك الفعل، إذا:
    Dans les États fédéraux ou décentralisés, les autorités fédérales sont responsables, sur le plan international, de l'élaboration d'un cadre propice à l'application homogène des mesures spéciales dans tous les territoires de l'État où de telles mesures sont nécessaires. UN وفي حال كان هيكل الدولة اتحاديا أو لا مركزيا، فإن السلطات الاتحادية تكون مسؤولة دولياً عن وضع إطار لتطبيق التدابير الخاصة بشكل متسق في عموم أرجاء الدولة التي تكون فيها هذه التدابير ضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more