"دوليا أو" - Translation from Arabic to French

    • international ou
        
    • internationale ou
        
    • internationaux ou
        
    • internationalement ou
        
    Il s'agit là d'une question interne qui ne saurait être qualifiée de différend international ou de situation internationale. UN وهذه مسألة داخلية، ولا تجوز الإشارة إليها باعتبارها نزاعا دوليا أو حالة دولية.
    98. Dans plusieurs pays, il a été décidé de donner pour instruction aux soldats d'appliquer les mêmes règles, qu'il s'agisse d'un conflit international ou non international. UN ٩٨ - وتقرر في بلدان عديدة تعليم الجنود كيفية تطبيق هذه القواعد بصرف النظر عما إذا كان النزاع دوليا أو غير دولي.
    Les États désireux d’adopter un tel système pouvaient le faire de leur propre chef, en créant un système national ou international, ou une combinaison des deux. UN ويمكن للدول الراغبة في اعتماد نظام للتسجيل أن تفعل ذلك بنفسها ، فتنشىء نظاما وطنيا أو دوليا أو خليطا من الاثنين .
    En revanche, les services de navigation aérienne ont une dimension internationale ou multinationale. UN ومن ناحية أخرى، فإن لخدمات الملاحة الجوية بعدا دوليا أو متعدد الجنسيات.
    C'est pour cela que la Thaïlande se félicite de tous les efforts visant à réglementer la circulation internationale ou transfrontière des armes. UN ومن هذا المنطلق ترحب تايلند بجميع الجهود المبذولة لتنظيم تدفق اﻷسلحة دوليا أو عبر الحدود.
    Des ressources sont prévues pour financer les effectifs ci-après : 255 observateurs militaires, 910 soldats et au maximum 259 civils (fonctionnaires internationaux ou agents locaux). UN ويخصص، لفترتي الميزانية، الاعتماد اللازم لقوة قوامها ٢٥٥ مراقبا عسكريا، و ٩١٠ من أفراد الوحدات وعدد لا يتجاوز ٢٥٩ من الموظفين المدنيين المعينين دوليا أو محليا.
    Elle encouragera et aidera les États membres à élaborer et à respecter un ensemble commun de normes, conventions et modes de développement internationalement ou régionalement convenus, tout en mobilisant les intervenants régionaux en vue de promouvoir des stratégies multilatérales de nature à régler les problèmes mondiaux. UN وستدعو اللجنة إلى وضع مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد والأعراف والنهج إزاء التنمية، يتفق عليها دوليا أو إقليميا، وستقدم المساعدة للدول الأعضاء، عند الطلب على الامتثال لها، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز الصوت الإقليمي للترويج للنهج المتعدد الأطراف إزاء معالجة القضايا العالمية.
    Enfin, il convient de noter que la question de la coordination entre un registre spécialisé et un registre général des sûretés se poserait même si le registre spécialisé était un registre international ou régional. UN وأخيرا، ينبغي ملاحظة أن مسألة التنسيق بين السجل المتخصِّص وسجل الحقوق الضمانية العام قد تنشأ حتى ولو كان السجل المُتخصِّص سجلا دوليا أو إقليميا.
    Aussi faut-il rechercher si le conflit entre Israël et Gaza doit être considéré comme conflit armé international ou comme conflit armé ne présentant pas un caractère international. UN لهذا السبب يتعين النظر في ما إذا كان النـزاع بين إسرائيل وغزة جديرا بأن يصنف باعتباره نـزاعا مسلحا دوليا أو نـزاعا مسلحا غير دولي.
    contre des civils Le droit international interdit toute attaque sans discrimination contre des civils, que le conflit armé ait un caractère international ou non. UN 446 - يحظر القانون الدولي شن الهجمات العشوائية على المدنيين سواء كان النـزاع المسلح دوليا أو غير دولي.
    Le présent document ne peut en aucune façon être interprété comme dérogeant aux droits reconnus à des tiers aux niveaux international ou national, en particulier le droit de l'accusé de bénéficier des garanties d'une procédure régulière. UN 27 - ليس في هذه الوثيقة ما من شأنه أن يفسر على أنه يقيد حقوق الآخرين المحمية دوليا أو وطنيا، ولا سيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير المنطبقة للمحاكمة حسب الأصول.
    S'agissant de l'inclusion des conflits armés non internationaux, il a été soutenu que le projet d'articles devrait s'appliquer à tout conflit armé, international ou non international, qu'il y ait ou non déclaration de guerre. UN ففيما يتعلق بإدراج النـزاع المسلح غير الدولي، ارتئي أن تسري مشاريع المواد على أي نـزاع مسلح، سواء كان دوليا أو غير دولي، بصرف النظر عما إذا كانت الحرب معلنة أم لا.
    Il conviendrait à son avis de tenir compte du fait que le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie vient de confirmer que les crimes contre l'humanité pouvaient être commis dans le contexte d'un conflit armé quelconque, qu'il soit international ou interne. UN وأضافت انه لا بد أن يؤخذ في الحسبان ما أكدته مؤخرا محكمة يوغوسلافيا السابقة بأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية قد ترتكب في اطار أي نزاع مسلح ، سواء كان دوليا أو داخليا .
    Pour encourager la participation de sociétés étrangères et favoriser au maximum la concurrence, l’autorité contractante peut exiger que les invitations à participer à la présélection soient publiées dans une langue d’usage courant dans le commerce international, dans un journal à grand tirage international ou dans une publication spécialisée ou encore une revue technique ou professionnelle également de grande diffusion internationale. UN وبهدف تعزيز مشاركة الشركات اﻷجنبية ومضاعفة التنافس ، قد ترغب الهيئة المتعاقدة في أن تنشر الدعوة الى اجراءات الاختيار اﻷولي كذلك باﻷسلوب المستخدم عادة في التجارة الدولية ، في صحيفة واسعة الانتشار دوليا أو في نشرة تجارية أو مجلة تقنية أو مهنية متخصصة ذات صلة وواسعة الانتشار دوليا .
    39. Mme O’DONOGHUE (Irlande) dit que l’état de droit est un principe fondamental de tout système judiciaire, qu’il soit international ou national, et qu’il revêt une importance particulière du point de vue de la protection des droits de l’homme. UN ٣٩ - السيدة أودنوهيو )أيرلندا(: قالت إن حكم القانون يعتبر مبدءا أساسيا ﻷي نظام عدلي سواء كان دوليا أو محليا.
    A ce sujet, elle considère qu'il faut éviter une prolifération de traités, qui risque de provoquer des chevauchements et des doubles emplois, et se contenter de fixer des normes dans des domaines nouveaux où une réflexion internationale ou régionale s'impose. UN وفي هذا الصدد، ترى رومانيا وجوب تجنب تكاثر المعاهدات، الذي يخشى أن يؤدي الى عمليات متداخلة واستخدامات مزدوجة والاكتفاء بتحديد قواعد في ميادين جديدة تتطلب تدخلا دوليا أو إقليميا.
    Lex specialis Les articles ne s'appliquent pas dans les cas et dans la mesure où les conditions d'existence d'un fait internationalement illicite ou le contenu ou la mise en œuvre de la responsabilité internationale d'une organisation internationale ou d'un État à raison d'un comportement d'une organisation internationale sont régis par des règles spéciales du droit international. UN لا تسري هذه المواد إذا كانت الشروط المتعلقة بوجود فعل غير مشروع دوليا أو بمضمون أو إعمال المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية أو المسؤولية الدولية للدولة فيما يتعلق بتصرف منظمة دولية، خاضعة لقواعد خاصة من قواعد القانون الدولي وفي حدود خضوعها لتلك القواعد.
    Lex specialis Les articles ne s'appliquent pas dans les cas et dans la mesure où les conditions d'existence d'un fait internationalement illicite ou le contenu ou la mise en œuvre de la responsabilité internationale d'une organisation internationale ou d'un État à raison d'un comportement d'une organisation internationale sont régis par des règles spéciales du droit international. UN لا تسري هذه المواد إذا كانت الشروط المتعلقة بوجود فعل غير مشروع دوليا أو بمضمون أو إعمال المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية أو المسؤولية الدولية للدولة فيما يتعلق بتصرف منظمة دولية، خاضعة لقواعد خاصة من قواعد القانون الدولي وفي حدود خضوعها لتلك القواعد.
    2. L'invitation à soumettre une offre ou l'invitation à présenter une demande de présélection doit également être publiée, dans une langue d'usage courant dans le commerce international, dans un journal de grande diffusion internationale ou dans une publication spécialisée appropriée ou une revue technique ou professionnelle de grande diffusion internationale. UN )٢( تنشر الدعوة الى تقديم العطاءات أو طلبات التأهيل أيضا بلغة تستخدم عادة في التجارة الدولية، في صحيفة واسعة الانتشار دوليا أو في نشرة متخصصة أو مجلة تقنية أو مهنية ذات صلة وواسعة الانتشار دوليا.
    Elle ne souhaite pas que l'on établisse un lien entre les crimes contre l'humanité et les conflits armés, qu'ils soient internationaux ou internes. UN ويود وفدها ألا يرى وجود صلة مع النزاع المسلح سواء كان دوليا أو محليا .
    11. M. LOURENÇO (Portugal) dit que sa délégation rejette comme les autres l'idée d'instituer un lien entre les crimes contre l'humanité et les conflits armés, que ceux-ci soient internationaux ou non internationaux. UN ١١ - السيد لورنزو )البرتغال( : قال ان وفده ، مثل وفود أخرى يعارض وجود أي صلة بين الجرائم المرتكبة ضد الانسانية والنزاع المسلح ، سواء كان دوليا أو داخليا .
    Elle encouragera et aidera les États membres à élaborer et à respecter un ensemble commun de normes, conventions et modes de développement internationalement ou régionalement convenus, tout en mobilisant les intervenants régionaux en vue de promouvoir des stratégies multilatérales de nature à régler les problèmes mondiaux. UN وستدعو اللجنة إلى وضع مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد والأعراف والنهج إزاء التنمية، يتفق عليها دوليا أو إقليميا، وستقدم المساعدة للدول الأعضاء، عند الطلب على الامتثال لها، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز الصوت الإقليمي للترويج للنهج المتعدد الأطراف إزاء معالجة القضايا العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more