Au début de 2007, il a aussi été à l'origine d'une initiative internationale visant à interdire les munitions en grappe. | UN | وشرع بلدها أيضاً في أوائل سنة 2007 في عملية دولية تهدف إلى حظر الذخائر العنقودية. |
Le Gouvernement iraquien appuie toute initiative internationale visant à établir des règles de comportement concernant l'utilisation de l'Internet à condition qu'elle soit menée sous l'égide de l'Union internationale des télécommunications. | UN | وهي تؤيد كل مبادرة دولية تهدف إلى إرساء قواعد للسلوك فيما يتعلق باستخدام الإنترنت، بشرط أن تنفَذ هذه المبادرة تحت إشراف الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
- Prévoir des mesures d'entraide internationale visant à la localisation et à la restitution des enfants; | UN | - ينص على إجراءات مساعدة دولية تهدف إلى تحديد مكان وجود الأطفال وإعادتهم؛ |
Nous souhaitons rendre hommage à l'Organisation des Nations Unies pour son rôle dans l'adoption des décisions et déclarations internationales visant à éliminer le terrorisme international. | UN | ونحــن هنــا نشيــد بــدور اﻷمــم المتحــدة مــن خلال تبنيها لقرارات وإعلانات دولية تهدف إلى القضاء على الإرهاب الدولي. |
Des procédures internationales visant à apprécier les faits relatifs à ces événements tragiques sont actuellement en cours devant la Cour internationale de Justice, le Tribunal pénal international et la Cour européenne des droits de l'homme, et il semble donc prématuré de débattre de cette problématique plus en détail. | UN | وتجرى حاليا إجراءات دولية تهدف إلى تقييم الحقائق المتعلقة بهذه الأحداث المأساوية وذلك أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولذلك يبدو من السابق لأوانه مواصلة مناقشة هذه المشكلة بالتفصيل. |
Comme cela a été le cas pour les efforts internationaux déployés pour interdire les mines terrestres, lesquels ont abouti à l’adoption et à l’entrée en vigueur d’un traité sur l’interdiction des mines, il est indispensable que l’OUA adopte une position ferme et résolue pour assurer le succès de toute initiative internationale visant à remédier aux problèmes liés à la prolifération des armes légères. | UN | كما كانت الحال بالنسبة للجهود الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، والتي أدت بنهاية اﻷمر إلى اعتماد وسريان مفعول معاهدة حظر اﻷلغام، يتوجب على منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تتخذ موقفا قويا وحاسما لضمان نجاح أي مبادرة دولية تهدف إلى مواجهة المشاكل المرتبطة بانتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة. |
5. L'amélioration de l'accès aux marchés était un élément indispensable de toute stratégie internationale visant à faire du commerce un moteur de développement. | UN | ٥- ولا بد من تحسين الوصول إلى اﻷسواق باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في أية استراتيجية دولية تهدف إلى جعل التجارة عاملاً معززاً للتنمية. |
Actuellement, des experts de l'ICNL effectuent une expertise juridique internationale visant à examiner la législation en vigueur du point de vue de sa conformité aux normes internationales et au Code civil turkmène. | UN | وقد عُهد إلى فريق خبراء تابع للمركز الدولي للممارسة القانونية غير الساعية للربح بمهمة إجراء دراسة قانونية دولية تهدف إلى تقييم مدى امتثال التشريعات السارية في تركمانستان للمعايير الدولية وللقانون المدني التركماني. |
À la fin de la période de transition, en 2014, nous continuerons de fournir assistance civile et aide au développement selon que de besoin, ainsi que des formations et d'autres modes de coopération dans le domaine de la défense, dans le cadre d'une stratégie internationale visant à mettre en place un État afghan fonctionnel, apte à assumer la responsabilité d'empêcher le pays de devenir à nouveau un refuge pour les terroristes. | UN | وعقب اختتام الانتقال في 2014، سنواصل تقديم المساعدة المدنية والإنمائية كما هو لازم والتدريب والتعاون الدفاعي الآخر، كجزء من استراتيجية دولية تهدف إلى كفالة قدرة دولة أفغانية فاعلة على تولي المسؤولية عن منع البلد من أن يصبح مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهابيين. |
Si chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, les efforts nationaux doivent néanmoins être complétés et soutenus par un environnement mondial favorable, une forte croissance de l'économie mondiale et une action internationale visant à accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial à l'appui du développement. | UN | وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية، وبنمو قوي للاقتصاد العالمي، وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية. |
Si chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, les efforts nationaux doivent néanmoins être complétés et soutenus par un environnement mondial favorable, une forte croissance de l'économie mondiale et une action internationale visant à accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial à l'appui du développement. | UN | وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية وبنمو قوي للاقتصاد العالمي وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية. |
Bilans trimestriels de l'opération Topaze, initiative internationale visant à prévenir le détournement de l'anhydride acétique, principal produit chimique utilisé aux fins de la fabrication illicite d'héroïne | UN | نشرات مستكملة ربع سنوية عن عملية " توباز " ، وهي مبادرة تتبع دولية تهدف إلى منع تحويل مسار حامض الخليك اللامائي، وهو المركب الكيميائي الرئيسي المستخدم في صنع الهيروين غير المشروع |
161. Le Sous-Comité a remercié le secrétariat de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale et le Bureau des affaires spatiales d'avoir mené, de 2010 à 2012, une campagne internationale visant à étudier les interactions Soleil-Terre et à déployer au sol, dans le monde entier, des réseaux d'instruments destinés à étudier la météorologie spatiale, en particulier dans les pays en développement. | UN | 161- وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها لأمانة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء ولمكتب شؤون الفضاء الخارجي لقيامهما، في الفترة 2010-2012، بحملة دولية تهدف إلى استكشاف التفاعل بين الشمس والأرض ونشر صفائف أجهزة أرضية على نطاق العالم لتقصي أحوال طقس الفضاء، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Bilans trimestriels de l'opération Purple, initiative internationale visant à prévenir le détournement du permanganate de potassium, principal produit chimique utilisé aux fins de la fabrication illicite de cocaïne | UN | نشرة مستكملة ربع سنوية عن عملية " بيربل " (وهي مبادرة دولية تهدف إلى منع تحويل مسار برمنغنات البوتاسيوم، وهي المركب الكيميائي الرئيسي المستخدم في صنع الكوكايين غير المشروع) |
L'entrée en vigueur de ces décisions en octobre 1999 a été le point de départ d'une impulsion internationale visant à assurer l'exercice du droit des citoyens à rentrer en possession de leurs appartements, maisons et autres biens dans des délais acceptables, condition préalable au retour des intéressés. | UN | وكان صدور أول قرار في تشرين الأول/أكتوبر 1999 يُعد بداية لحملة دولية تهدف إلى كفالة إعمال حق المواطنين في استعادة شققهم السكنية ومنازلهم وممتلكاتهم الأخرى، وهو ما يعتبر شرطا مسبقا للعودة، وذلك في إطار زمني مقبول. |
86. Se félicite du début des activités de l'Organisation maritime internationale en vue d'étudier la possibilité d'élaborer des mesures d'application internationales visant à limiter les mouvements d'espèces aquatiques invasives dus à la présence d'organismes salissants dans les navires, et encourage les États et les organismes et organes concernés à lui apporter leur assistance ; | UN | 86 - ترحب ببدء المنظمة البحرية الدولية أنشطة البحث في وضع تدابير دولية تهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من انتقال الأنواع المائية الدخيلة عن طريق الحشف الأحيائي على جوانب السفن، وتشجع الدول والمنظمات والهيئات ذات الصلة على المساعدة في تلك العملية؛ |
b) Initiatives internationales visant à recueillir des fonds auprès de donateurs pour financer l'innovation à l'échelon national, afin d'utiliser la science, la technologie et l'innovation comme un outil essentiel de développement et de réduction de la pauvreté dans les PMA; | UN | (ب) اتخاذ مبادرات دولية تهدف إلى إنشاء صناديق وطنية للابتكار مدعومة من الجهات المانحة بهدف استخدام العلم والتكنولوجيا والابتكار كأداة رئيسية للتنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً؛ |