Colloque international sur les partenariats public-privé | UN | ندوة دولية حول الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Séminaire international sur les enseignements tirés et les perspectives en matière de coopération multilatérale dans les domaines de la sûreté et de la non-prolifération nucléaires | UN | حلقة دراسية دولية حول الدروس المستفادة والفرص المتاحة نتيجة للتعاون المتعدد الأطراف بشأن الأمن النووي وعدم الانتشار |
Colloque international sur les partenariats public-privé | UN | ندوة دولية حول الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Des cours internationaux sur l'aménagement participatif des bassins versants intégrés sont régulièrement dispensés, et constamment personnalisés pour intégrer des questions thématiques émergeantes. | UN | وتعقد بانتظام دورات تدريبية دولية حول الإدارة التشاركية المتكاملة لأحواض تصريف الأنهار ويتم ملائمتها باستمرار لإدماج القضايا الموضوعية الناشئة. |
- L'OCI ou n'importe quel État membre, pourrait organiser à intervalles réguliers, des conférences internationales sur les progrès de la femme musulmane dans un pays musulman donné ou en dehors du monde musulman. | UN | :: يمكن لمنظمة المؤتمر الإسلامي أو لأي دولة عضو أن تنظم في فترات منتظمة، مؤتمرات دولية حول التقدم الذي حققته المرأة المسلمة في بلد إسلامي ما أو خارج العالم الإسلامي. |
Il est donc prématuré d'envisager l'élaboration d'une convention internationale sur cette question. | UN | ولذلك من السابق لأوانه النظر في صياغة اتفاقية دولية حول هذا الموضوع. |
Dans ce contexte, Un atelier international sur l'utilisation de techniques plus propres dans l'industrie du cuir a été organisé en Turquie à l'intention de plusieurs participants d'Asie et d'Afrique. | UN | ونُظّمت في تركيا حلقة عمل دولية حول استخدام التكنولوجيا الأنظف في صناعة الجلود لصالح مشاركين من آسيا وأفريقيا. |
Le Japon, qui est prêt à collaborer à cet effort, organisera en mars prochain, en coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix, un séminaire international sur cette question. | UN | وأعلن أن اليابان مستعدة للتعاون في هذا المسعى، وأنها ستقوم، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، باستضافة حلقة دراسية دولية حول هذا الموضوع في آذار/مارس 2001. |
On a en outre organisé un colloque international sur l'utilisation rationnelle de l'eau dans les villes, sur les options techniques pour la collecte de l'eau de pluie, sur le recyclage de l'eau, et sur la maîtrise des fuites et l'utilisation rationnelle de l'eau. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم ندوة دولية حول كفاءة استعمال المياه في المدن، والخيارات التكنولوجية لجمع مياه الأمطار، وإعادة تدوير المياه، والتحكم في التسرب وفي كفاءة استعمال المياه. |
Elle a également annoncé son intention d'organiser en Tunisie, en 1999, un colloque international sur les nouvelles techniques de lutte contre la désertification, pour permettre à des experts faisant partie ou non du système des Nations Unies d'échanger des informations et des vues. | UN | كما أعلنت أيضاً عن عزمها على تنظيم ندوة دولية حول التكنولوجيات الجديدة لمكافحة التصحر في تونس في عام 1999، وعلى إتاحة الفرصة لتبادل المعلومات والآراء فيما بين الخبراء من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها على حد سواء. |
L'un des orateurs a proposé l'organisation d'un séminaire international sur la police communautaire auquel il serait souhaitable que la Division de la prévention du crime et la justice pénale contribue. | UN | واقترح أحد المتكلمين عقد حلقة دراسية دولية حول دوريات الشرطة المجتمعية ورحب بمدخلات من شعبة منع الجريمة والعدالة الاجتماعية بشأن هذه المسألة. |
Cet intérêt accru pour les incidences de la production et du traitement des produits de base sur l'environnement a donné lieu à un séminaire international sur les incidences de la production et du traitement du café sur l'environnement organisé par l'Organisation internationale du café. | UN | وقد أدى الاهتمام المتزايد بالجوانب البيئية ﻹنتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها إلى عقد حلقة دراسية دولية حول الجوانب البيئية لانتاج البن وتجهيزه، نظمتها المنظمة الدولية للبن. |
L'organisation a assisté au colloque international sur l'accès aux droits fondamentaux pour tous au titre des objectifs du Millénaire pour le développement, tenu à Laval (Canada), du 26 au 29 mai 2010. | UN | حضرت المنظمة ندوة دولية حول موضوع إمكانية الحصول على الحقوق الأساسية للجميع في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، عُقدت في لافال، كندا، خلال الفترة من 26 إلى 29 أيار/مايو 2010. |
En 2009, elle a organisé, de concert avec l'Union européenne, un séminaire international sur les problèmes pressants qui se posent dans le domaine du contrôle des exportations et les défis modernes auxquels est confrontée la communauté internationale en la matière. | UN | وقامت أوكرانيا في عام 2009 بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي بتنظيم حلقة دراسية دولية حول القضايا الملحة في ميدان مراقبة الصادرات والتحديات العصرية التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال. |
En 2009, elle a organisé, de concert avec l'Union européenne, un séminaire international sur les problèmes pressants qui se posent dans le domaine du contrôle des exportations et les défis modernes auxquels est confrontée la communauté internationale en la matière. | UN | وقامت أوكرانيا في عام 2009 بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي بتنظيم حلقة دراسية دولية حول القضايا الملحة في ميدان مراقبة الصادرات والتحديات العصرية التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Le Département des droits de l'homme du Ministère a tenu un séminaire international sur les droits de l'homme, auquel ont pris part des délégués de la Colombie, du Guatemala et du Mexique. | UN | وقامت إدارة حقوق الإنسان في الوزارة بتنظيم حلقة دراسية دولية حول حقوق الإنسان اشترك فيها مندوبون من كولومبيا وغواتيمالا والمكسيك. |
Un Colloque international sur le thème de < < L'entreprenariat féminin en Algérie : opportunités, contraintes et perspectives > > a été organisé les 31 mars et 1er avril 2008. | UN | نُظمت في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2008 ندوة دولية حول موضوع المقاولة النسائية في الجزائر. |
Le Japon continuera d'adopter cette approche participative remarquable pour contribuer à la formulation d'un dialogue international sur le renforcement des systèmes de santé ainsi qu'à sa matérialisation dans le contexte de l'aide du Japon en matière sanitaire. | UN | وستواصل اليابان اتخاذ هذا النهج القائم على المشاركة واللافت للنظر إزاء المساهمة في إجراء مناقشات دولية حول تعزيز نظم الصحة وأيضا إزاء تحقيقها في سياق المساعدة الصحية من اليابان. |
Dans le même temps, un atelier international sur les nanotechnologies est programmé pour décembre 2009 en coopération avec le Gouvernement turc. | UN | ومن المقرّر حالياً عقد حلقة عمل دولية حول التكنولوجيا النانوية في كانون الأول/ديسمبر 2009 بالتعاون مع حكومة تركيا. |
La Croatie soutient fermement toutes les activités des Nations Unies à cet égard et a organisé, avec le DOMP, huit ateliers internationaux sur la justice transitionnelle, la réconciliation nationale et l'édification de la culture de paix. | UN | وأضافت أن كرواتيا تؤيد بقوة أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال وأنها نظمت، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، ثماني حلقات عمل دولية حول العدالة الانتقالية، والمصالحة الوطنية، وبناء ثقافة السلام. |
A participé aux conférences internationales sur les problèmes concernant le développement de la démocratie et le respect des droits de l'homme | UN | اشترك في مؤتمرات دولية حول مشاكل تتعلق بتنمية الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان |
Coauteur d'une étude internationale sur l'intérêt supérieur de l'enfant - UNICEF | UN | ٤٩٩١: شاركت في إعداد دراسة دولية حول مصلحة الطفل العليا - اليونيسيف |