Cuba se rend bien compte que la transparence n’est pas une fin en soi mais un moyen de renforcer la sécurité; la transparence devrait s’inscrire dans le cadre d’une série de mesures en faveur d’un désarmement général et complet, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وتدرك كوبا أن الشفافية ليست هدفا في حد ذاته، ولكنها وسيلة لتعزيز اﻷمن، وينبغي أن ينظر إليها في سياق اتخاذ مجموعة من التدابير تفضي إلى نزع السلاح العام والشامل الذي يخضع لرقابة دولية دقيقة وفعالة. |
L'article VI du Traité fixe trois objectifs : cessation de la course aux armements nucléaires, désarmement nucléaire, et traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 65 - حددت المادة السادسة من المعاهدة ثلاثة أهداف: وقف سباق التسلح النووي؛ ونزع السلاح النووي؛ ووضع معاهدة لنـزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعّالـــة. |
Nous rappelons de nouveau la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien les négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, en effectuant un contrôle international strict et efficace. | UN | ونشدد مرة أخرى على النتيجة التي توصلت إليها بالإجماع محكمة العدل الدولية ومفادها أن هناك التزاما بمتابعة المفاوضات بحسن نية واختتامها بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires ont sensiblement contribué au désarmement nucléaire et, d’une façon plus générale, au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ٢٠ - وما فتئت المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تسهم إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وبصفة أعم في نزع السلاح العام الشامل في ظل مراقبة دولية دقيقة وفعالة. |
À cet égard, nous rappelons que la Cour internationale de Justice a conclu dans un avis consultatif rendu à l’unanimité en 1996 que les Parties ont l’obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations menant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وفي هذا الصدد، نشير الى الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية باﻹجماع في فتواها الصادرة في عام ١٩٩٦ والقائلة إن هناك التزاما بمتابعة المفاوضات بحسن نية واختتامها بهدف التوصل الى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة. |
a) Cessation immédiate de la course aux armements nucléaires, pour parvenir au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace; | UN | )أ( الوقف الفوري لسباق التسلح النووي بما يفضي إلى نزع السلاح النووي وتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة؛ |
a) Cessation immédiate de la course aux armements nucléaires, pour parvenir au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace; | UN | )أ( الوقف الفوري لسباق التسلح النووي بما يفضي إلى نزع السلاح النووي وتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة؛ |
La même volonté préside à l'article VI du Traité, qui énonce l'engagement pris par chacune des parties de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وتلاحظ نفس اﻹرادة في المادة السادسة من المعاهدة التي تنص على تعهد كل طرف من اﻷطراف بمواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب، وبنزع السلاح النووي، وبشأن معاهدة نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة. |
En outre, la Cour internationale de Justice a déclaré que tous les États sont tenus de mener de bonne foi et à bonne fin des négociations en vue du désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous contrôle international strict et efficace. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت محكمة العدل الدولية أنه يترتب التزام على جميع الدول بأن تواصل مسعاها بنية خالصة وأن تتوصل الى خاتمة للمفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي من كافة نواحيه تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة. |
Ceci s'inscrit dans notre objectif commun ultime de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace que nous avons approuvé en 1961. | UN | فهو جزء لا يتجزأ من هدفنا المشترك النهائي الذي اتفقنا عليه في عام 1961 وهو " نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية دقيقة وفعالة " . |
La Commission rappelle l'avis consultatif que la Cour internationale de Justice a rendu en juillet 1996 sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, selon lequel il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وتذكر الهيئة بفتوى محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 1996 بشأن مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها والتي خلصت إلى وجود التزام لمواصلة السعي إلى القيام بنية حسنة بإجراء وإنجاز مفاوضات مؤدية إلى تحقيق نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت مراقبة دولية دقيقة وفعالة. |
Le Mexique est convaincu qu’il incombe à tous les États de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations menant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, conformément à l’avis consultatif historique rendu par la Cour internationale de Justice le 8 juillet 1996. | UN | والمكسيك على اقتناع بأنه يتعين على جميع الدول متابعة المفاوضات بحسن نية واختتامها بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة، وفقا للفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
6. A cet égard, nous rappelons que la Cour internationale de Justice a conclu dans un avis consultatif rendu à l'unanimité en 1996 que les Parties ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations menant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ٦- وفي هذا الصدد، نشير إلى الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالاجماع في فتواها الصادرة في عام ٦٩٩١ والقائلة إن هناك التزاماً بمتابعة المفاوضات بحسن نية واختتامها بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة. |
A cet égard, nous rappelons que la Cour internationale de Justice a conclu, dans un avis consultatif rendu à l'unanimité en 1996, que les parties ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations menant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | " وفي هذا الصدد، نشير إلى الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالاجماع في فتواها الصادرة في عام ٦٩٩١ والقائلة إن هناك التزاماً بمتابعة المفاوضات بحسن نية واختتامها بهدف التوصل إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية دقيقة وفعالة. |
12. L'Union européenne réaffirme son engagement, conformément à l'article VI du TNP, à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ١٢ - ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد التزامه، طبقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بأن يواصل، بحسن نية، المفاوضات المتعلقة بوضع تدابير كفؤة تتصل بنزع السلاح النووي وبمعاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل، في ظل رقابة دولية دقيقة فعالة. |
Rappelant que l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires A/51/218, annexe. a réaffirmé que tous les États avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تشير إلى أن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن " مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها " )٢٥( تذكر أنه يوجد التزام على جميع الدول بأن تواصل وتختتم بنية طيبة مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية دقيقة وفعالة، |
k) Renforcer les efforts visant à un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, sur la base des priorités en matière de désarmement définies par l'Organisation des Nations Unies, de façon que les ressources ainsi libérées puissent être orientées vers des programmes économiques et sociaux qui soient profitables aux femmes et aux filles; | UN | (ك) تكثيف الجهود من أجل نزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة استنادا إلى الأولويات التي تحددها الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، بما يتيح استخدام الموارد غير المستعملة في مجالات من بينها البرامج الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالنفع على النساء والفتيات؛ |
k) Renforcer les efforts visant à un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et effectif, sur la base des priorités en matière de désarmement définies par l'Organisation des Nations Unies, de façon que les ressources ainsi libérées puissent être orientées vers des programmes économiques et sociaux qui soient profitables aux femmes et aux enfants; | UN | (ك) تكثيف الجهود من أجل نزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة استنادا إلى الأولويات التي تحددها الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، بما يتيح استخدام الموارد غير المستعملة في مجالات من بينها البرامج الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالنفع على النساء والفتيات؛ |
a) Tous les gouvernements devraient intensifier sans délai leurs efforts concertés et concentrés en vue de l'adoption de mesures efficaces touchant la cessation prochaine de la course aux armements nucléaires, le désarmement nucléaire et l'élimination d'autres armes de destruction massive, ainsi que de la conclusion d'un traité prévoyant un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace; | UN | " )أ( أن تعمل جميع الحكومات دون تأخير على مضاعفة جهودها المشتركة والمركزة الرامية إلى اتخاذ الترتيبات الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي وإزالة أسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، وإلى عقد معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية دقيقة وفعالة؛ |
Rappelant que, dans son avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a réaffirmé que tous les États avaient l’obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, | UN | " وإذ تشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها بأنه " يوجد التزام على جميع الدول بأن تواصل وتختتم بنية طيبة مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية دقيقة وفعالة " ، |