"دولية رفيعة المستوى" - Translation from Arabic to French

    • internationales de haut niveau
        
    • internationale de haut niveau
        
    • international de haut niveau
        
    • internationaux de haut niveau
        
    • intergouvernementale de haut niveau
        
    La Commission d'éminentes personnalités, présidée par l'ancien Président mexicain Ernesto Zedillo, compte en son sein 18 personnalités internationales de haut niveau. UN واللجنة المشكلة من شخصيات بارزة برئاسة الرئيس الأسبق للمكسيك إرنيستو سيديو تضم 18 شخصية دولية رفيعة المستوى.
    En outre, le HCR mettra en lumière les problèmes d'apatridie spécifiques lors de réunions intergouvernementales, régionales et internationales de haut niveau. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستلقي المفوضية الضوء على مشاكل محددة تتصل بانعدام الجنسية في اجتماعات حكومية دولية رفيعة المستوى على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Le Gouvernement danois a par conséquent établi une Commission internationale de haut niveau sur une coopération efficace pour le développement avec l'Afrique. UN ولذلك، أنشأت الحكومة الدانمركية لجنة دولية رفيعة المستوى للتعاون الإنمائي الفعال مع أفريقيا.
    Il est également prévu de fournir un appui à la réunion internationale de haut niveau chargée d’examiner la question du financement du développement à l’échelon intergouvernemental et de contribuer aux préparatifs d’un forum sur cette question qui devrait se tenir en 2001 au plus tard. UN كما سيقدم الدعم لما ستقوم به جهات حكومية دولية رفيعة المستوى من دراسات بشأن التمويل ﻷغراض التنمية واﻹعداد لمنتدى ذي صلة يُتوقع عقده في موعد لا يتعدى سنة ١٠٠٢.
    En juin, elle a accueilli un atelier international de haut niveau sur l'Accord de facilitation du commerce de l'Organisation mondiale du commerce et ses incidences pour les pays en développement sans littoral. UN وخلال شهر يونيو، استضاف البلد حلقة عمل دولية رفيعة المستوى بشأن اتفاقية تسهيل التبادل التجاري لمنظمة التجارة العالمية و مدى تأثيرها على البلدان النامية غير الساحلية.
    Sur la base de ces initiatives positives, cette réunion offrira une tribune pour engager un dialogue international de haut niveau sur la question des Grands Lacs en vue de faciliter la mise en œuvre de l'Accord-cadre. UN وبناء على هذه التطورات الإيجابية، ستوفر هذه الجلسة محفلا للمحافظة على مشاركة دولية رفيعة المستوى فيما يتعلق بمسألة البحيرات الكبرى دعما لتنفيذ الإطار.
    À cette fin, la Lettonie a invité l'été dernier une mission d'experts internationaux de haut niveau à se rendre en Lettonie. UN وإنجازا لهذه المهمة دعت لاتفيا هذا الصيف بعثة خبراء دولية رفيعة المستوى لزيارتها.
    Cette volonté s'était manifestée lors de rencontres internationales de haut niveau tenues dans diverses régions, telles que le Sommet extraordinaire de l'Union africaine sur l'emploi et l'atténuation de la pauvreté et le quatrième Sommet des Amériques. UN وقد أبدي ذلك الدعم خلال لقاءات دولية رفيعة المستوى عقدت في مناطق مختلفة، من قبيل مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي المعني بالعمالة وتخفيف حدة الفقر ومؤتمر القمة الرابع للأمريكتين.
    Ces messages ont été renforcés par la visite de plusieurs délégations internationales de haut niveau à Mogadiscio, rendue possible par une amélioration considérable des conditions de sécurité, au cours de laquelle les dirigeants ont été assurés du soutien de la communauté internationale. UN وعُززت تلك الرسائل من جانب عدة وفود دولية رفيعة المستوى زارت مقديشو، بفضل تحسن البيئة الأمنية فيها إلى حد كبير، وأكدت الوفود الزائرة خلالها من جديد للقيادة الصومالية دعم المجتمع الدولي لها.
    De nombreuses réunions et conférences internationales de haut niveau ont eu lieu depuis plus de trois décennies en vue de faire avancer les pourparlers sur le désarmement nucléaire et de réduire la prolifération nucléaire. UN لقد عُقدت سلسلة اجتماعات ومؤتمرات دولية رفيعة المستوى لأكثر من ثلاثة عقود ماضية بهدف إحراز تقدم في محادثات نزع السلاح النووي والحد من انتشاره.
    18. Pendant la période considérée, la présidence a tenu deux réunions de travail, mais elle a rencontré fréquemment des délégations internationales de haut niveau. UN ١٨ - وخلال الفترة المقدم عنها التقرير، عقدت هيئة الرئاسة عددا قليلا من دورات العمل، إلا أنها اجتمعت مرارا بوفود دولية رفيعة المستوى.
    20. Au cours de la période à l'examen, la Présidence a tenu peu de réunions de travail, mais elle a rencontré fréquemment des délégations internationales de haut niveau. UN ٠٢ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير عقد مجلس الرئاسة عددا محدودا من جلسات العمل ولكنه اجتمع مرارا مع وفود دولية رفيعة المستوى.
    Pendant la période considérée, l'ONUDC a appuyé et coparrainé plusieurs conférences internationales de haut niveau à l'intention d'intervenants clés de divers secteurs. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير دعم المكتب عدة مؤتمرات دولية رفيعة المستوى لأصحاب المصلحة الرئيسيين من قطاعات مختلفة أو شارك في رعايتها.
    Il est également prévu de fournir un appui à la réunion internationale de haut niveau chargée d’examiner la question du financement du développement à l’échelon intergouvernemental et de contribuer aux préparatifs d’un forum sur cette question qui devrait se tenir en 2001 au plus tard. UN كما سيقدم الدعم لما ستقوم به جهات حكومية دولية رفيعة المستوى من دراسات بشأن التمويل ﻷغراض التنمية واﻹعداد لمنتدى ذي صلة يُتوقع عقده في موعد لا يتعدى سنة ٢٠٠١.
    8. Prie le Secrétaire général de procéder au bilan définitif de la Décennie, dans le cadre d'une manifestation internationale de haut niveau, qui marquera la clôture de la Décennie ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري تقييما نهائيا للعقد في إطار مناسبة دولية رفيعة المستوى يختتم بها العقد؛
    Une mission internationale de haut niveau menée par l'Équipe de lutte antimines de l'ONU en Iraq en mai a soulevé des inquiétudes similaires, lors de discussions avec les Ministères de la défense et de l'environnement. UN وأشارت بعثة دولية رفيعة المستوى موفدة إلى العراق وقام بها فريق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للأمم المتحدة في أيار/مايو إلى مخاوف مماثلة، حيث عقدت البعثة مناقشات مع كل من وزارتي الدفاع والبيئة.
    À la suite d'une demande du Groupe de travail, une mission internationale de haut niveau organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement s'est rendue en Lettonie en juillet dernier. UN واستجابة لطلب الفريق العامل، قامت بعثة دولية رفيعة المستوى نظمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بزيارة لاتفيا في تموز/يوليه من هذا العام.
    Par ailleurs, il serait extrêmement utile de prévoir l'organisation, pour chaque thème traité, d'un séminaire international de haut niveau, dont les conclusions fourniraient un apport capital aux études susmentionnées et aux rapports futurs du Rapporteur spécial. UN وسيكون من المفيد جداً، بوجه خاص، تناول كل موضوع بأن تنظم لـه حلقة دراسية دولية رفيعة المستوى فيستفاد كثيراً باستنتاجاتها في وضع الدراسات وإعداد التقارير المقبلة للمقرر الخاص.
    :: Un mécanisme consultatif international de haut niveau pour le Kosovo, regroupant les principales capitales et organisations intéressées devrait être mis en place. UN - ينبغي إنشاء آلية استشارية دولية رفيعة المستوى معنية بكوسوفو تضم العواصم والمقار الرئيسية.
    Il faut tout mettre en œuvre pour réunir les acteurs clefs et, à cette fin, créer un mécanisme consultatif international de haut niveau pour le Kosovo, auquel participeraient les principales capitales et les services centraux. UN ولا بد من بذل جهد ضخم لجمع العناصر الرئيسية. وينبغي إنشاء آلية استشارية دولية رفيعة المستوى من أجل كوسوفو لتحقيق هذا الهدف بإشراك العواصم والمقار الرئيسية.
    De cette façon, la publication ferait le point de l'ensemble des progrès réalisés vers une gestion durable des forêts et éclairerait les débats internationaux de haut niveau de deux instances. UN وبذلك، يمكن للنشرة أن توفر تقريراً عن التقدم المحرز نحو تحقيق إدارة الغابات المستدامة وأن تغذي مناقشات دولية رفيعة المستوى في اثنين من المنتديات.
    Progrès accomplis en ce qui concerne la tenue d'une réunion intergouvernementale de haut niveau relative au financement du développement. UN وأحرز تقدم نحو تنظيم مناسبة دولية وحكومية دولية رفيعة المستوى بشأن تقديم التمويل للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more