"دولية فيما" - Translation from Arabic to French

    • internationale à
        
    • internationale pour
        
    • international
        
    • internationale en
        
    • internationales
        
    Le second régime prévoit la compétence exclusive d'une cour criminelle internationale à l'égard du crime d'agression visé à l'article 16, sous réserve d'une exception limitée. UN ويقرر النظام الثاني الاختصاص المطلق لمحكمة جنائية دولية فيما يتعلق بجريمة العدوان المنصوص عليها في المادة ٦١ رهناً باستثناء محدود.
    La question n'est pas simple, car elle appelle une distinction entre les contremesures prises par une organisation internationale à raison d'un dommage qui lui a été causé directement et les sanctions relevant de sa compétence qui peuvent être imposées. UN وذكر أن المسألة واضحة لا لبس فيها، لأنها تقتضي التفرقة بين التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية فيما يتعلق بضرر مباشر لحق بها والجزاءات التي يمكن أن تفرض في نطاق المنظمة الدولية.
    1. Un État ne peut présenter une réclamation internationale à raison d'un préjudice causé à une personne ayant sa nationalité ou à une autre personne visée dans le projet d'article 8 avant que la personne lésée ait, sous réserve du projet d'article 15, épuisé tous les recours internes. UN 1 - لا يجوز للدولة أن تقدم مطالبة دولية فيما يتعلق بضرر لحق بأحد رعاياها أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8 قبل أن يكون الشخص المضرور قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، رهنا بمشروع المادة 15.
    Le Comité suggère aussi que l'État partie demande une assistance internationale pour le fonctionnement efficace du Bureau du Médiateur. UN كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب أمين المظالم.
    Le Comité suggère aussi que l'État partie demande une assistance internationale pour le fonctionnement efficace du Bureau du Défenseur public. UN كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب المدافع العام.
    Certes, la mise en place du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie est une mesure positive. UN والواقع أن إنشاء محكمة جنائية دولية فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة يُعد تدبيرا إيجابيا.
    C'est la raison pour laquelle la République argentine appuie l'universalisation du projet de code international de conduite contre la prolifération des missiles balistiques, qui fait actuellement l'objet d'un processus de négociation devant déboucher sur la convocation d'une conférence internationale en vue de son adoption. UN ومن ثم، تدعم الأرجنتين إضفاء طابع العالمية على الجهد المبذول لوضع مدونة قواعد سلوك دولية فيما يتعلق بانتشار القذائف التسيارية الذي هو حاليا موضوع لعملية تفاوضية ترمي لعقد مؤتمر دولي لاعتماد المدونة.
    L'Andorre a signé et ratifié 40 conventions internationales en matière de défense et de protection des droits de l'homme. UN ووقّعت أندورا وصدقت على 40 اتفاقية دولية فيما يتعلق بالدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها.
    1. Un État ne peut présenter une réclamation internationale à raison d'un préjudice causé à une personne ayant sa nationalité ou à une autre personne visée dans le projet d'article 8 avant que la personne lésée ait, sous réserve du projet d'article 15, épuisé tous les recours internes. UN 1 - لا يجوز للدولة أن تقدم مطالبة دولية فيما يتعلق بضرر لحق بأحد رعاياها أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8 قبل أن يكون الشخص المضرور قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، رهنا بمشروع المادة 15.
    L'insérer dans la première partie du projet présenterait l'avantage de traiter de ces questions dans la partie qui traite déjà de questions similaires concernant le cas inverse de la responsabilité d'une organisation internationale à raison du fait d'un État. UN ولعل من مزايا إدراج هذا الفصل في الباب الأول من المشروع تناول تلك المسائل في نفس الباب الذي يتناول فعلا مسائل مشابهة، تتعلق بالحالة المعاكسة المتعلقة بمسؤولية منظمة دولية فيما يتصل بفعل دولة().
    1. Un État de la nationalité ne peut formuler une réclamation internationale à raison d'un préjudice causé à une personne ayant sa nationalité ou à une autre personne visée à l'article 8 avant que la personne lésée ait, sous réserve de l'article 16, épuisé tous les recours internes. UN 1 - لا يجوز لدولة أن تقدم مطالبة دولية فيما يتعلق بضرر لحق بأحد رعاياها أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8 قبل أن يكون هذا الشخص قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، رهناً بمشروع المادة 16.
    Concernant la responsabilité d'une organisation internationale à raison du fait d'un État ou d'une autre organisation internationale, le Rapporteur spécial a proposé de resserrer le libellé du paragraphe 2 b) du projet d'article 15 afin de souligner le rôle joué par la recommandation ou l'autorisation dans la commission du fait en question. UN وبخصوص مسؤولية منظمة دولية فيما يتصل بفعل صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى، اقترح المقرر الخاص تقييد صيغة الفقرة 2(ب) من مشروع المادة 15 لإبراز دور التوصية أو الإذن في ارتكاب الفعل المعني().
    1. Un État ne peut présenter une réclamation internationale à raison d'un préjudice causé à une personne ayant sa nationalité ou à une autre personne visée dans le projet d'article 8 avant que la personne lésée ait, sous réserve du projet d'article 15, épuisé tous les recours internes. UN 1- لا يجوز للدولة أن تقدم مطالبة دولية فيما يتعلق بضرر لحق بأحد رعاياها أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8 قبل أن يكون هذا الشخص قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، رهنا بمشروع المادة 15.
    1. L'État de la nationalité ne peut formuler une réclamation internationale à raison d'un préjudice causé à une des personnes ayant sa nationalité ou à une autre personne visée dans l'article 8 avant que la personne lésée ait, sous réserve de l'article 16, épuisé tous les recours internes. UN 1- لا يجوز لدولة أن تقدم مطالبة دولية فيما يتعلق بضرر لحق بأحد رعاياها أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8 قبل أن يكون هذا الشخص قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، رهناً بمشروع المادة 16.
    1. Un État ne peut formuler une réclamation internationale à raison d'un préjudice causé à un de ses nationaux ou à une autre personne visée à l'article 7 [8] avant que la personne lésée ait, sous réserve de l'article 10 [14], épuisé tous les recours internes. UN 1- لا يجوز لدولة أن تقدم مطالبة دولية فيما يتعلق بضرر لحق بأحد مواطنيها أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في المادة 7[8]() قبل أن يكون هذا الشخص قد قام، رهناً بالمادة 10[14]، باستنفاد جميع سبل الإنصاف المحلية.
    Ces projets ont été divisés en quatre chapitres portant les titres suivants : < < Introduction > > (art. premier à 3), < < Attribution d'un comportement à une organisation internationale > > (art. 4 à 7), < < Violation d'une obligation internationale > > (art. 8 à 11) et < < Responsabilité d'une organisation internationale à raison du fait d'un État ou d'une autre organisation internationale > > (art.12 à 16). UN وقسمت مشاريع المواد هذه إلى أربعة فصول، بالعناوين التالية: ' ' مقدمة`` (المواد 1 - 3)، ' ' إسناد التصرف إلى منظمة دولية`` (المواد 4 - 7)، ' ' خرق التزام دولي`` (المواد 8 - 11) و ' ' مسؤولية منظمة دولية فيما يتصل بفعل دولة أو منظمة دولية أخرى`` (المواد 12 - 16).
    Il ne concerne pas non plus l'extradition d'un individu, pour ce même crime, vers l'Etat auteur de l'agression en vertu de l'exception limitée à la compétence exclusive d'une cour criminelle internationale pour ce crime. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٩ لا تعالج مسألة تسليم فرد بسبب نفس الجريمة إلى الدولة التي ارتكبت العدوان استناداً إلى الاستثناء المحدود من الاختصاص المطلق لمحكمة جنائية دولية فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    14. Le territoire s'est taillé une réputation internationale pour une large gamme de sports nautiques, et offre plus d'activités de plongée professionnelle et services périphériques que la plupart des sites touristiques concurrents de la région. UN ١٤ - واكتسب اﻹقليم شهرة دولية فيما يتعلق بمجموعة واسعة من أنشطة الرياضة المائية، وتتيح عمليات غطس للمحترفين وخدمات متفرعة عنها، أكثر من غيرها في معظم الجهات السياحية المنافسة الموجودة في المنطقة.
    65. L'annexe au présent rapport contient un tableau récapitulatif des indemnités que le Comité recommande d'allouer à chaque pays ou organisation internationale pour les réclamations examinées au titre de la première partie de la dix-septième tranche. UN 65- يتضمن مرفق هذا التقرير بيان التعويضات التي أوصى بها الفريق لكل حكومة ومنظمة دولية فيما يخص المطالبات التي سويت في الجزء الأول من الدفعة السابعة عشرة.
    A cette fin, il importe de promouvoir l'échange d'informations et d'expérience entre les Etats Membres ainsi qu'un partenariat international entre les coopératives elles-mêmes. UN وينبغي لها، في هذا الصدد، تبادل المعلومات والخبرات وتشجيع قيام علاقات تشاركية دولية فيما بين التعاونيات.
    Lorsqu'un tribunal international s'interrogeait sur la question de savoir si un acte était purement unilatéral, il examinait la manière dont cet acte avait été formulé et non le comportement de l'État vis-à-vis duquel il l'avait été et à qui il conférait des droits. UN وعندما تنظر محكمة أو هيئة قضائية دولية فيما إذا كان فعل ما يعتبر فعلا انفراديا محضا، فإنها تفحص صيغة ذلك الفعل وليس تصرف الدولة التي حدث الفعل بصددها والذي يمنحها حقوقا قانونية.
    Un État ne devrait pas pouvoir se dire qu'il peut transférer sa compétence à une organisation internationale en ce qui concerne une certaine obligation internationale afin de se dégager de sa responsabilité. UN وينبغي ألا تتمكن الدولة من أن تعتمد على تحويل صلاحيات إلى منظمة دولية فيما يتعلق بالتزام دولي لإعفاء نفسها من المسؤولية.
    En ce qui concerne la rentabilité financière, il y a 10 ans, la Cour a été conçue comme un modèle d'institution internationale en termes de gestion et d'administration financières. UN وفيما يتعلق بالكفاءة المالية. نجد أنه، قبل عشر سنوات، كان ينظر إلى المحكمة الجنائية الدولية بوصفها نموذجا لمؤسسة دولية فيما يتعلق بالتنظيم والإدارة الماليين.
    La révision en cours des politiques de développement internationales de plusieurs de ces institutions concernant les populations autochtones en témoigne. UN وينعكس هذا التطور في الاستعراض الحالي للسياسات التي تتبعها عدة وكالات إنمائية دولية فيما يخص الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more