"دولية لحفظ السلام" - Translation from Arabic to French

    • internationales de maintien de la paix
        
    • internationale de maintien de la paix
        
    • internationaux de maintien de la paix
        
    On peut dire que l'Organisation des Nations Unies s'est inspirée de l'expérience namibienne pour mettre au point des normes internationales de maintien de la paix et des modalités de transformation politique. UN ويمكن القول بأن اﻷمم المتحدة اتخذت التجربة الناميبية أساسا لوضع معايير دولية لحفظ السلام ولطرائق التحول السياسي.
    Par la suite, nous avons participé à des missions internationales de maintien de la paix afin d'apporter la paix et la stabilité à des pays en proie au conflit. UN وكامتداد لهذا الجهد، شاركنا في بعثات دولية لحفظ السلام من أجل إرساء السلم والاستقرار في بلدان كانت تعاني من آلام الصراع.
    Dans un esprit de compromis, la Géorgie a proposé que les forces russes se retirent progressivement à brève échéance et qu'elles soient remplacées par des forces internationales de maintien de la paix et de police. UN وفي روح من التوصل إلى حل وسط، اقترح الجانب الجورجي انسحاب القوات الروسية على مراحل في إطار زمني محدود والاستعاضة عنها بالتوازي بقوات دولية لحفظ السلام وقوات شرطة.
    Leur retour devrait être contrôlé par une force internationale de maintien de la paix. UN وينبغي أن تضطلع قوة دولية لحفظ السلام بمراقبة عودتهم.
    Deuxièmement, il doit y avoir une force internationale de maintien de la paix dotée d'un mandat robuste. UN ثانيا، لا بد من وجود قوة دولية لحفظ السلام بولاية ذات بأس.
    Nous sommes donc reconnaissants qu'une force internationale de maintien de la paix ait été déployée dans le pays et nous espérons qu'elle pourra mettre fin au cauchemar du peuple du Timor oriental. UN ونحن ممتنون إذن لكون قوة دولية لحفظ السلام دخلــت البلــد اﻵن، ويحدونا اﻷمل في أن تضع حدا لكابوس شعب تيمور الشرقية.
    :: Fourniture d'un appui à 4 exercices internationaux de maintien de la paix organisés par les États Membres UN :: تقديم الدعم لأربعة تمارين دولية لحفظ السلام تنظِّمها دول أعضاء أو منظمات دولية
    Certes, la signature de l'accord de paix à Accra le 18 août 2003 et le déploiement, qui a suivi, de forces internationales de maintien de la paix ont réduit la tension dans la sous-région, mais le risque de banditisme reste élevé. UN وفي حين عمل توقيع اتفاق أكرا للسلام في 18 آب/أغسطس 2003 وما تبعه من نشر لقوات دولية لحفظ السلام على تخفيف حدة التوتر في المنطقة دون الإقليمية، فإن احتمال وقوع أعمال لصوصية لا يزال مرتفعا.
    La troisième est l'ouverture : la transparence vis-à-vis des perspectives et préférences des peuples qu'il s'agit d'aider par le déploiement d'opérations internationales de maintien de la paix. UN والسمة الثالثة هي الانفتاح: فالشفافية إزاء وجهات النظر والخيارات المفضلة لدى الشعوب التي نسعى إلى مساعدتها عبر إيفاد عمليات دولية لحفظ السلام.
    La réunion a réaffirmé son appui au Soudan dans sa position vis-à-vis de la présence des forces internationales de maintien de la paix au Darfour*. UN وأكد الاجتماع مجددا دعمه للسودان في موقفه إزاء حضور قوات دولية لحفظ السلام في دارفور*.
    La partie géorgienne est fermement convaincue que la présence des missions internationales de maintien de la paix et de police doit être au cœur de tout dispositif de sécurité international. UN ولا يزال الجانب الجورجي مقتنعا تماما بأن عمليات دولية لحفظ السلام ووجود الشرطة هما عنصران ضروريان في أي ترتيب أمني دولي.
    Les institutions internationales ont fait de leur mieux pour exhorter et influencer les décideurs russes et, le 18 août, le Ministre français des affaires étrangères, M. Bernard Kouchner, a souligné la nécessité d'envoyer des forces internationales de maintien de la paix dans la zone de conflit. UN وبذلت المؤسسات الدولية قصارى جهدها لإشراك صانعي القرار الروس والتأثير عليهم، وفي 18 آب/أغسطس، شدد برنار كوشنير على ضرورة إرسال قوات دولية لحفظ السلام إلى منطقة النزاع.
    Il a donc informé le Secrétaire général que l'Indonésie était prête, sans condition, à " accepter des forces internationales de maintien de la paix agissant par l'intermédiaire des Nations Unies et recrutées dans des pays amis pour rétablir la paix et la sécurité au Timor oriental, protéger la population et appliquer les résultats du scrutin direct du 30 août 1999 " . UN ولذلك، فقد أبلغ اﻷمين العام باستعداد إندونيسيا غير المشروط " لقبول قوات دولية لحفظ السلام تساهم بها دول صديقة من خلال اﻷمم المتحدة لاستعادة السلام واﻷمن في تيمور الشرقية، وحماية المدنيين، وتنفيذ نتيجة الاقتراع المباشر الذي أجري في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩ " .
    L'arrivée d'une force d'intervention nationale, décidée par le Conseil de sécurité, peut demander plusieurs jours, celle d'une force internationale de maintien de la paix peut prendre plusieurs mois. UN ويمكن لقوة تدخل وطنية، إذا أصدر مجلس اﻷمن تكليفا لها، أن تصل خلال عدة أيام، كما يمكن لقوة دولية لحفظ السلام أن تصل خلال عدة أشهر.
    La Brigade pourrait aussi agir comme détachement précurseur et préparer le terrain pour une force internationale de maintien de la paix ou pour une mission multidisciplinaire intégrée, dont la création exigera nécessairement un temps considérable. UN كذلك، قد يستخدم اللواء كطليعة تمهد الطريق لقوة دولية لحفظ السلام أو لبعثة متكاملة متعددة التخصصات، يستغرق تكوينها حتما وقتا طويلا.
    La Brigade devrait non seulement pouvoir opérer de façon indépendante, elle devrait aussi être en mesure d'agir en tant que détachement précurseur pour le compte d'une force internationale de maintien de la paix ou d'une mission intégrée de caractère multidisciplinaire qui serait déployée à un stade ultérieur. UN فاللواء لن يحتاج إلى مجرد القدرة على العمل باستقلالية بل يجب أن يكون قادرا أيضا على العمل بوصفه طليعة لقوة دولية لحفظ السلام أو لبعثة متكاملة متعددة التخصصات، يجري وزعها في مرحلة لاحقة.
    Ces groupes antagoniques ont rejeté l'idée d'une force internationale de maintien de la paix au Burundi et ont juré d'en découdre avec tous les moyens à leur disposition. UN فكل من هاتين الفئتين المتنازعتين ترفض فكرة وضع قوة دولية لحفظ السلام في بوروندي وتتعهد بمحاربتها بكل ما في حوزتها من وسائل.
    La Jordanie a participé pour la première fois à une opération internationale de maintien de la paix en 1989 et participe actuellement à 11 missions ; 3 600 Jordaniens servent en tant que militaires ou agents de police. UN وأضاف قائلا إن الأردن قد شارك لأول مرة في مهمة دولية لحفظ السلام عام 1989، وهو يُشارك الآن في 11 بعثة، ويؤدي 600 3 من مواطنيه الخدمة كأفراد عسكريين أو ضباط شرطة.
    Une force internationale de maintien de la paix serait déployée. UN وسوف تُنشر قوة دولية لحفظ السلام.
    Fourniture d'un appui à 4 exercices internationaux de maintien de la paix organisés par les États Membres UN تقديم الدعم لأربعة تمارين دولية لحفظ السلام تنظِّمها دول أعضاء أو منظمات دولية
    Des exercices internationaux de maintien de la paix organisés par des États Membres ont reçu un appui en El Salvador, en Mongolie et en Suède, grâce à l'apport de spécialistes de la question, de parties intéressées et de formateurs/facilitateurs disposant d'une expérience des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN عمليات دولية لحفظ السلام نظمتها الدول الأعضاء جرى تقديم الدعم لها في منغوليا والسلفادور والسويد من خلال توفير خبراء متخصصين وأطراف فاعلة خبيرة ومدربين/ميسرين لديهم الخبرة في عمل الأمم المتحدة لحفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more