L'un des moyens de modifier ces priorités serait de faire en sorte que les droits économiques et sociaux soient opposables devant les tribunaux de tous les pays et que les décisions rendues en la matière puissent être réexaminées par des juridictions régionales et, éventuellement, par une cour internationale des droits de l'homme. | UN | ومن السبل لتغيير هذه الأولويات إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في محاكم جميع البلدان، وجعل القرارات بشأن هذه الحقوق قابلة للمراجعة في محاكم إقليمية وربما في محكمة دولية لحقوق الإنسان. |
L'idée de confier à un organe unique les plaintes individuelles n'est pas nécessairement une mauvaise idée; en fait, ce serait un pas essentiel vers la création d'une cour internationale des droits de l'homme, ce qu'il juge souhaitable. | UN | وفكرة إنشاء هيئة وحيدة لتناول الشكاوى الفردية ليست بالضرورة فكرة سيئة؛ والواقع أنها قد تكون خطوة مفيدة في اتجاه إنشاء محكمة دولية لحقوق الإنسان التي يرى أنها أمراً مستصوباً. |
Au début de 1947, les nations se sont réunies pour rédiger une charte internationale des droits de l'homme qui aurait l'appui des 18 membres de la Commission des droits de l'homme, et de l'Assemblée générale elle-même. | UN | وفي أوائل عام 1947، تكاتفت الأمم لصياغة شرعة دولية لحقوق الإنسان لإجازتها في لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة،والمكونة من 18 عضوا، ومن ثم الجمعية العامة نفسها. |
Utilisation de références à des traités internationaux des droits de l'homme par les organes judiciaires | UN | استشهاد هيئات قضائية بمعاهدات دولية لحقوق الإنسان |
Il a insisté sur la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme, la coopération avec différents mécanismes du Conseil, ainsi que sur l'exécution de stratégies nationales en vue de remédier aux problèmes de la discrimination et de la violence familiale à l'égard des femmes ainsi que de la violence contre les enfants. | UN | وأبرزت التصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان والتعاون مع آليات مختلفة تابعة للمجلس، إلى جانب تنفيذ استراتيجيات وطنية للتصدي للتمييز والعنف بالمرأة في الوسط العائلي والعنف بالأطفال. |
La société anti-esclavagiste, fondée en 1839, est l'une des organisations internationales des droits de l'homme les plus anciennes. | UN | أنشئت الجمعية الدولية لمكافحة الرق في عام 1839، وهي أقدم منظمة دولية لحقوق الإنسان في العالم. |
Participation à 27 activités dans 8 départements (4 838 participants au total) dans le cadre de la célébration de 10 journées internationales des droits de l'homme | UN | المشاركة في 27 نشاطا في ثماني مقاطعات بلغ مجموع المشاركين فيها 838 4 مشاركا، وهي على صلة بالاحتفال بعشرة أيام دولية لحقوق الإنسان |
Admis la possibilité de réviser des procès ayant donné lieu à une décision d'acquittement lorsqu'une instance internationale des droits de l'homme constate que l'État n'a pas satisfait à ses obligations dans le cadre de l'enquête. | UN | :: إتاحة إمكانية إعادة النظر في الدعاوى التي صدرت فيها أحكام بالبراءة، عندما تثبت محكمة دولية لحقوق الإنسان عدم امتثال الدولة فيما يتعلق بالتحقيق. |
10. Global Exchange Global Exchange est une organisation internationale des droits de l'homme ayant son siège à San Francisco, Californie (États-Unis), qui se consacre à la promotion de la justice politique, sociale et environnementale dans le monde entier. | UN | مؤسسة التبادل العالمي منظمة دولية لحقوق الإنسان مقرها سان فرانسيسكو، بولاية كاليفورنيا، بالولايات المتحدة الأمريكية، وهى تكرس جهودها لتعزيز العدالة السياسية والاجتماعية والبيئية على الصعيد العالمي. |
52. Au début de ses travaux, la Commission des droits de l'homme s'est assigné la tâche d'établir une charte internationale des droits de l'homme composée de trois éléments: une déclaration universelle, un ou plusieurs pactes et des mesures d'application. | UN | 52- حددت لجنة حقوق الإنسان منذ نشأتها الأولى مهمتها في أن تنشئ شرعة دولية لحقوق الإنسان تتألف من ثلاثة أجزاء: إعلان عالمي، وعهد أو أكثر من عهد، ومقاييس للتنفيذ. |
Plusieurs ont exprimé la crainte que des attitudes traditionnelles et culturelles néfastes ne compromettent la mise en œuvre des droits de l'homme internationaux tandis que d'autres ont sollicité les vues de la Haut-Commissaire sur la proposition tendant à créer une cour internationale des droits de l'homme. | UN | وأعرب العديد منهم عن قلقه إزاء المواقف التقليدية والثقافية السلبية التي يحتمل أن تؤثر على إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي، بينما استفسر آخرون عن آراء المفوضة السامية بشأن الاقتراح الداعي إلى إنشاء محكمة دولية لحقوق الإنسان. |
Le Nicaragua a également ratifié des instruments de protection internationale des droits de l'homme, comme la Convention internationale relative aux droits de l'enfant, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 87 - وأضافت أن نيكاراغوا وقّعت أيضا على صكوك توفر حماية دولية لحقوق الإنسان مثل اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، وبروتوكولها الإضافي لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
Au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale, si l'attention s'est reportée sur la protection internationale des droits de l'homme individuels à l'échelle universelle, plusieurs instruments traitant de situations particulières ont aussi repris des dispositions se rapportant à la protection des minorités. | UN | وفي أعقاب الحرب العالمية الثانية، انتقل التركيز إلى توفير حماية دولية لحقوق الإنسان الفردية على الصعيد العالمي، رغم أن الصكوك العديدة التي تتناول حالات محددة شملت أحكاما بشأن حماية الأقليات(). |
Nous avons la chance d'avoir à notre disposition une charte internationale des droits de l'homme, réunissant notamment des normes remarquables visant à protéger les plus faibles d'entre nous, y compris les victimes de conflits ou de persécutions. ...Pourtant, si elles ne sont pas mises en œuvre, nos déclarations sonnent creux. > > . | UN | فنحن نتمتع بقوانين هي بمثابة شرعة دولية لحقوق الإنسان تتضمن معايير رائعة لحماية الضعفاء بيننا، ومنهم ضحايا النزاعات والاضطهاد، غير أن إعلاناتنا تبقى جوفاء إذا لم تنفذ. وتبدو وعودنا خالية من أي معنى إذا لم تصاحبها أفعال " . |
À la suite des recommandation d'organismes internationaux des droits de l'homme visant à renforcer le cadre institutionnel (y compris en lui assurant un financement suffisant), la Lituanie a décidé d'optimaliser les activités des institutions existantes. | UN | وعلى إثر صدور توصيات من مؤسسات دولية لحقوق الإنسان تطلب فيها تعزيز الإطار المؤسساتي (بما في ذلك ضمان حصولها على التمويل الكافي)، قررت ليتوانيا رفع مستوى أداء المؤسسات القائمة إلى أفضل مستوى ممكن. |
APPELLE la sous commission chargé de la rédaction de covenants internationaux des droits de l'homme en Islam à poursuivre son travail. | UN | 6 - يدعو إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام . |
Les mécanismes internationaux des droits de l'homme reconnaissent que l'existence d'organes d'information indépendants et divers en mesure de commenter les questions publiques sans censure ni restriction et capables d'informer l'opinion publique constitue une garantie essentielle pour promouvoir le droit de participer à la vie politique. | UN | 28- وأقرّت آليات دولية لحقوق الإنسان بأن وجود مصادر إعلامية مستقلة ومتنوعة قادرة على التعليق على القضايا السياسية وإبلاغ الرأي العام بها دون رقابة أو قيود يُشكِّل ضمانة أساسية ضرورية تدعم الحق في المشاركة السياسية(). |
Participation à des activités liées à 3 journées internationales des droits de l'homme et une émission radiodiffusée sur la justice populaire, le système judiciaire et le droit à la santé | UN | المشاركة في أنشطة متصلة بثلاثة أيام دولية لحقوق الإنسان وفي برنامج إذاعي عن العدالة الشعبية والنظام القضائي والحق في الرعاية الصحية |
Garantir la liberté de religion et de conviction suppose, outre l'adoption de normes internationales des droits de l'homme et de législations nationales conformes au droit international, des mécanismes et procédures destinés à leur mise en oeuvre. | UN | 116- وضمان حرية الدين والمعتقد يفترض القيام، بالإضافة إلى اعتماد معايير دولية لحقوق الإنسان وتشريعات وطنية مطابقة للقانون الدولي، بإنشاء آليات واتخاذ تدابير تفيد في إعمال هذه المعايير والتشريعات. |
:: Dans le cadre de la célébration des 3 journées internationales des droits de l'homme, organisation d'activités associant au moins 3 organisations des jeunes et des femmes, par le biais de groupes de mobilisation, d'émissions radiophoniques et de la distribution de documents d'information, l'objectif étant de renforcer les moyens d'action des organisations des jeunes et des femmes dans 8 régions | UN | :: تنظيم أنشطة احتفالية بشأن ثلاثة أيام دولية لحقوق الإنسان تشمل ثلاث منظمات شبابية ونسائية على الأقل، من خلال الاستعانة بمجموعات التوعية والدعوة، وبث البرامج الإذاعية، وتوزيع المواد الترويجية، من أجل زيادة قدرات الدعوة لدى المنظمات الشبابية والنسائية في 8 مناطق |
ALDET Centre est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui agit en faveur des peuples autochtones et des communautés locales et en leur nom, dans près de 61 pays. | UN | يعد مركز ألديت منظمة دولية لحقوق الإنسان تعمل من أجل ونيابة عن السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في قرابة 61 بلداً. |