Des organisations internationales telles que la CNUCED devraient fournir une assistance technique aux pays en développement sur différentes questions relatives à ces accords. | UN | وينبغي لمنظمات دولية مثل اﻷونكتاد أن تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية بشأن القضايا المتصلة باتفاقات جولة أوروغوي. |
Ce principe est reconnu depuis longtemps et affirmé par 159 pays ainsi que par des organisations internationales telles que l'ONU. | UN | وهذا قد سبق اﻹقرار به وتأكيده منذ وقت طويل على يد ١٥٩ بلدا الى جانب منظمات دولية مثل اﻷمم المتحدة. |
Les organismes internationaux tels que l'Organisation internationale du travail et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont lancé des initiatives importantes en faveur des activités minières durables. | UN | واتخذت وكالات دولية مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرات هامة لدعم التعدين القابل للاستدامة. |
3. Ses chercheurs participent à des colloques internationaux, tels que la Conférence asiatique sur la télédétection. | UN | 3- ويشارك باحثو نامريا في ندوات دولية مثل المؤتمر الآسيوي للاستشعار عن بعد. |
En outre, les femmes des Îles Cook ont gagné des concours visant à accueillir des manifestations internationales, comme la coupe de netball pour les moins de 21 ans en 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فازت نساء جزر كوك بحق استضافة أحداث دولية مثل دورة لعبة كرة الشبكة في عام 2009. |
Satisfaisantes : Données obtenues en réponse aux questionnaires de l'ONU sur les comptes nationaux ou fournies par les commissions régionales de l'ONU ou des organisations internationales, comme par exemple le Fonds monétaire international ou la Banque mondiale. | UN | جيدة: مصدر هذه البيانات هو الردود اﻵتية على استبيانات الحسابات القومية لﻷمم المتحدة، أو البيانات المقدمة من اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة أو من منظمات دولية مثل صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي. |
Cet état de choses pouvait évoluer grâce à la ratification d'instruments internationaux comme la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
L'amélioration des infrastructures matérielles, avec l'aide d'institutions internationales telles que la Banque mondiale, l'Union européenne et la Banque de développement des Caraïbes; | UN | تحسين الهياكل الأساسية بمساعدة وكالات دولية مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الكاريبي. |
Des programmes sont aussi assurés par les organisations internationales telles que l'Organisation internationale des commissions de valeurs, la Banque mondiale, la CNUCED, etc. | UN | كما توفر البرامجَ منظماتٌ دولية مثل المنظمة الدولية لهيئات أسواق المال والبنك الدولي والأونكتاد وغيرها. |
Ces fiches documentaires seront diffusées lors de manifestations internationales, telles que le Sixième Forum mondial de l'eau, qui aura lieu en 2012. | UN | وسيتم ذلك في لقاءات دولية مثل المنتدى العالمي السادس للمياه الذي يعقد في 2012. |
Il faudrait consacrer des fonds adéquats pour devenir membres des structures internationales telles que le Forum d'accréditation internationale et la Commission internationale de l'électrotechnique (CIE). | UN | ويجب كذلك توفير التمويل اللازم لضمان العضوية في هياكل دولية مثل محفل التصديق الدولي واللجنة الكهربائية التقنية الدولية. |
On a également fait observer que les activités des organisations internationales telles que l'OIT ou la CNUCED étaient limitées par la modicité des ressources financières qui leur étaient allouées. | UN | وأُشير أيضا إلى أن الموارد المالية المحدودة تعوق أعمال منظمات دولية مثل منظمة العمل الدولية أو الأونكتاد. |
Ainsi, en Haïti, des organisations internationales telles que la Banque mondiale s'associent au Brésil pour financer des activités visant à atténuer la pauvreté, notamment en milieu rural. | UN | ففي هايتي، تنضم منظمات دولية مثل البنك الدولي إلى البرازيل في تمويل أنشطة الحد من الفقر، خاصة في المناطق الريفية. |
Le Nicaragua collabore avec des organismes internationaux tels que le SousComité pour la prévention de la torture qui, comme on l'a déjà dit, s'est récemment rendu dans le pays. | UN | ونعمل مع منظمات دولية مثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، التي قامت مؤخراً بزيارة نيكاراغوا. |
De même, la protection de la propriété intellectuelle est essentielle pour le développement du commerce électronique; les pays en développement devraient étudier sérieusement les instruments internationaux tels que la Convention de Berne et les traités de l'OMPI en ce domaine. | UN | وبالمثل، تعتبر حماية الملكية الفكرية أمراً جوهرياً في تنمية التجارة الإلكترونية؛ وينبغي للبلدان النامية أن تنظر على نحو جاد في صكوك دولية مثل اتفاقية برن ومعاهدات المنظمة العالمية للملكية الفكرية في هذا الميدان. |
Les organes régionaux oeuvrant pour la promotion de la femme ont été renforcés, de même que des mécanismes internationaux tels que la Commission de la condition de la femme et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولقد تعززت الهيئات اﻹقليمية المعنية بالنهوض بالمرأة، سويا مع آليات دولية مثل لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Nous voyons notre avenir dans des institutions internationales comme l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et l'Union européenne. | UN | ونرى مستقبلنا في الانضمام إلى مؤسسات دولية مثل منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي. |
De même, le Chili collabore en permanence avec certaines organisations internationales, comme l'UNICEF, l'Organisation internationale du travail et l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | واضطلعت شيلي أيضا بجهود مستمرة للتنسيق مع هيئات دولية مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة. |
Des organisations internationales comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) se rendent aujourd'hui mieux compte de la nécessité de procéder à des réformes pour répondre à la diversité des situations des différents pays. | UN | كما أن هناك منظمات دولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أصبحت الآن أكثر حساسية للحاجة إلى القيام بإصلاحات بغية التصدي للحالات السائدة في مختلف البلدان. |
Il a également été fait observer que les moratoires unilatéraux sur les essais que certains pays s'imposaient eux-mêmes ne pouvaient remplacer l'engagement juridiquement contraignant que représentaient la signature et la ratification d'instruments internationaux comme le TICE. | UN | وقيل أيضا إن الوقف الاختياري للتجارب الذي يفرض من جانب واحد لا يمكن أن يحل محل التعهد الملزم قانونا الذي يتحقق بالتوقيع على صكوك دولية مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتصديق عليها. |
De plus, dans un certain nombre de cas, des services ont été transférés au niveau municipal et l'expérience a reçu l'approbation d'organismes internationaux comme l'Organisation panaméricaine de la santé. | UN | وأُجريت أيضا تجارب على جعل الخدمات من شأن البلديات، وهي تجارب سلمت بها منظمات دولية مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
Les groupes d'entreprises à but lucratif, représentant les secteurs nationaux et régionaux, sont également des acteurs d'une importance croissante pour une organisation internationale comme la CNUCED. | UN | وبالمثل فإن مجموعات قطاع اﻷعمال المتجهة نحو الربح، والتي تمثل قطاعات وطنية وإقليمية، هي بالمثل فعاليات ذات أهمية متنامية لمؤسسة دولية مثل اﻷونكتاد. |
Elle avait toujours fait valoir que ce type de système ne pouvait pas fonctionner dans un environnement international comme celui des Nations Unies. | UN | وما فتئ الاتحاد يرى أن هذا النظام من المدفوعات لن ينجح في بيئة دولية مثل اﻷمم المتحدة. |