"دولية مستقلة" - Translation from Arabic to French

    • internationale indépendante
        
    • international indépendant
        
    • internationale autonome
        
    • internationales indépendantes
        
    • internationaux indépendants
        
    • internationale et indépendante
        
    Les signataires conviennent également que les faits devront être établis par une commission internationale indépendante spéciale. UN ويوافق الموقعان أيضا على أن تقوم هيئة دولية مستقلة خاصة بالتحقق من الوقائع.
    Membre du Comité exécutif de la Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI), organisation non gouvernementale internationale indépendante. UN عضو، اللجنة التنفيذية، مبادرة كومنولث حقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية دولية مستقلة.
    Les autorités syriennes ont refusé l'accès du territoire à la commission internationale indépendante bien que cet accès ait été préconisé par le Conseil des droits de l'homme. UN وقد رفضت السلطات السورية وصول لجنة دولية مستقلة على الرغم من أن هذا كان بتكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    Cette commission est un organisme international indépendant dont la création répond au souci de jeter un pont entre ces deux notions. UN وهي هيئة دولية مستقلة غرضها المساعدة على الوصل بين المفهومين.
    Le CIRDI est une organisation internationale autonome ayant des liens étroits avec la Banque mondiale. UN والمركز هو منظمة دولية مستقلة ذاتيا ولها روابط وثيقة بالبنك الدولي .
    Elles ont plaidé en faveur de l'instauration d'une commission d'enquête internationale indépendante et de l'intégration des préoccupations des femmes aux travaux de la Commission de dialogue, de vérité et de réconciliation. UN وطالبت النساء بإنشاء لجنة دولية مستقلة للتحقيق والتصدي لشواغل المرأة من خلال لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة.
    L'Estonie soutient fermement un système de justice pénale internationale dans lequel une Cour pénale internationale indépendante et efficace joue un rôle central. UN وتؤيد إستونيا بقوة إقامة نظام عدالة جنائية دولي، حيث تؤدي فيه محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة دورا محوريا.
    Le Conseil des droits de l'homme a dépêché une mission internationale indépendante d'établissement des faits et le Secrétaire général a créé une commission d'enquête. UN وأوفد مجلس حقوق الإنسان بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق، وأنشأ الأمين العام فريقا للتحقيق.
    À cet effet, la Suède a établi une commission internationale indépendante, présidée par M. Hans Blix. UN ولهذه الغاية، بادرت السويد بإنشاء لجنة دولية مستقلة يرأسها السيد هانز بليكس.
    Une commission internationale indépendante a surveillé deux opérations de déclassement d'armes par l'Irish Republican Army. UN وأشرفت لجنة دولية مستقلة على عمليتين لسحب سلاح الجيش الجمهوري الأيرلندي.
    :: Création d'une commission internationale indépendante sur l'intervention et la souveraineté des États. UN :: العمل على إنشاء لجنة دولية مستقلة معنية بأثر التدخل على سيادة الدول.
    La Chine a toujours compris la nécessité de créer une Cour pénale internationale indépendante, équitable, efficace et universelle et y a toujours été favorable. UN تفهمت الصين دوما وأيدت ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وعادلة وفعالة وعالمية.
    L'OIAC est une organisation internationale indépendante qui coopère avec l'Organisation des Nations Unies. UN إن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية منظمة دولية مستقلة تتعاون مع الأمم المتحدة.
    L'ambition du Secrétaire général est de promouvoir une fonction publique internationale indépendante se distinguant par son efficacité et son sens des responsabilités. UN 6 - يتبنى الأمين العام رؤية تتجسد فيها ملامح خدمة مدنية دولية مستقلة تتوافر فيها أعلى معايير الأداء والمساءلة.
    Comme on sait, la France a proposé au Directeur général de l'AIEA d'organiser une mission scientifique internationale indépendante afin d'évaluer l'impact des essais après leur achèvement dans quelques mois. UN وذكر أن فرنسا، كما هو معلوم، اقترحت على المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تنظم بعثة علمية دولية مستقلة لتقدير أثر التجارب عند انتهائها في غضون بضعة أشهر.
    Une autre question préoccupante est celle des nominations de carrière, qui sont essentielles à la création d'une fonction publique internationale indépendante. UN وقالت إن التعيينات الدائمة، التي تعتبر أساسية ﻹنشاء خدمة مدنية دولية مستقلة هي مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    Vu la recrudescence des crimes qui débordent les frontières ou qui échappent au châtiment national, la Lettonie appuie pleinement la mise en place d'un tribunal pénal international indépendant, efficace, faisant autorité et ayant une juridiction indépendante. UN ونظرا لتزايد الجرائم التي تفلت من العقاب في اﻷنظمة الوطنية أو التي تعبر الحدود الوطنية، تؤيد لاتفيا تأييدا تاما إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة فعالة وذات سلطة قانونية ونظام ادعاء مستقل.
    Un organisme international indépendant devrait être mis en place afin de surveiller et réglementer le commerce de tous les types d'armes, ainsi que d'aider les pays à se doter d'un système de maîtrise des armes légères. UN وينبغي تشكيل منظمة دولية مستقلة لرصد وتيسير تجارة الأسلحة بكاملها، وكذلك مساعدة البلدان على إنشاء ضوابط داخلية على الأسلحة الصغيرة.
    Ce prix, qui a été créé en 1990, est décerné par un jury international indépendant composé de trois spécialistes régionaux de la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد أنشئت هذه الجائزة في عام ١٩٩٠، وهي تأخذ شكل جائزة نقدية ومنحة بحثية وتقرر منحها هيئة دولية مستقلة من المحكمين تتألف من ثلاثة خبراء إقليميين في ميدان تنمية الموارد البشرية.
    L'Autorité a été créée en novembre 1994, au moment de l'entrée en vigueur de la Convention. Elle fonctionne comme une organisation internationale autonome. UN وقد ظهرت السلطة إلى الوجود في تشرين الثاني/نوفمبر 1994، عند بدء نفاذ الاتفاقية، وتعمل بصفتها منظمة دولية مستقلة.
    Trois précédentes commissions internationales indépendantes ont présenté d'utiles rapports dans le même domaine. UN وقد قدمت ثلاث لجان دولية مستقلة سابقة تقارير قيمة في الميدان نفسه.
    En ce qui concerne les accusations de partialité figurant dans le rapport, les faits ont été corroborés tant par des rapports internationaux indépendants que par des rapports israéliens. UN وفيما يتعلق بالاتهامات بعدم التوازن في التقرير فإن الوقائع قد وردت في تقارير دولية مستقلة وكذلك في تقارير إسرائيلية.
    Les signataires sont également convenus qu'une commission spéciale internationale et indépendante soit chargée d'établir les faits. UN ويوافق الموقعان أيضا على أن تقوم هيئة دولية مستقلة خاصة بالتحقق من الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more