"دولية من الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • international d'experts
        
    • internationales d'experts
        
    • d'experts international
        
    Un intervenant a proposé de créer, pour partager les données d'expérience et les connaissances les plus récentes, un réseau international d'experts. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء شبكة دولية من الخبراء لغرض التشارك في الخبرات والمعارف الجديدة.
    Le Rapporteur spécial, dans ses contacts avec les Gouvernements serbe et monténégrin, a continué de mettre l'accent sur la responsabilité qui leur incombait d'enquêter sur ces enlèvements, et proposé qu'un organisme international d'experts soit créé pour aider les autorités yougoslaves dans ce travail d'enquête. UN وواصلت المقررة الخاصة، في اتصالاتها بحكومتي صربيا والجبل اﻷسود، التشديد على مسؤولياتهما عن التحقيق في هذه الاختطافات وأشادت بإنشاء هيئة دولية من الخبراء لمساعدة السلطات اليوغوسلافية في عملها.
    En réponse à cet intérêt croissant, les gouvernements néerlandais et suisse ont organisé un atelier international d'experts ayant pour objectif d'élaborer des directives concernant la stratégie et la méthodologie relatives aux évaluations des besoins technologiques nationaux. UN ومن منطلق الاستجابة لهذا الاهتمام المطرد، قامت حكومتا هولندا وسويسرا بتنظيم حلقة تدريبية دولية من الخبراء من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن استراتيجية ومنهجية تقييمات الاحتياجات التكنولوجية الوطنية.
    Le Conseil appuie pleinement l'intention de la Commission spéciale de mener à bien cet examen et cette analyse dans le domaine des missiles, soit en envoyant des équipes internationales d'experts en Iraq soit en examinant les articles en question hors d'Iraq. UN ويؤيد المجلس تماما اعتزام قيام اللجنة الخاصة باستقصاء وتحليل شاملين في مجال القذائف، سواء بإيفاد أفرقة دولية من الخبراء إلى العراق، أو بفحص اﻷصناف المعنية في الخارج.
    Le Conseil appuie pleinement l'intention de la Commission spéciale de mener à bien cet examen et cette analyse dans le domaine des missiles, soit en envoyant des équipes internationales d'experts en Iraq soit en examinant les articles en question hors d'Iraq. UN ويؤيد المجلس تماما اعتزام اللجنة الخاصة القيام باستقصاء وتحليل شاملين في مجال القذائف، سواء بإيفاد أفرقة دولية من الخبراء إلى العراق، أو بفحص اﻷصناف المعنية في الخارج.
    Le Comité était chargé de surveiller, grâce au système des rapports, la manière dont les États parties à la Convention s'acquittaient des obligations que celle-ci leur imposait, et il entretenait un dialogue constructif avec les États parties, ce qui confirmait que cette forme de surveillance et de supervision exercées par un organe d'experts international était un aspect essentiel de la protection des droits des femmes. UN ويتضح من مسؤوليات اللجنة عن مراقبة وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من خلال عملية تقديم التقارير، ومن خلال الحوار البناء الذي تجريه مع الدول الأطراف، أن هذا الشكل من المراقبة والإشراف من جانب هيئة دولية من الخبراء يعتبر جانبا أساسيا من جوانب حماية حقوق المرأة.
    Elle est effectuée par un réseau international d'experts organisé en quatre groupes de travail, respectivement chargés de l'état des écosystèmes, des cas de figure, des solutions possibles et des évaluations régionales. UN وتقوم على تنفيذ تقييم النظام الإيكولوجي للألفية شبكة دولية من الخبراء موزعة على أربعة أفرقة خبراء عاملة تركز اهتماماتها على الأوضاع، والمسارات المحتملة، وخيارات الاستجابة، والتقييمات العالمية الفرعية.
    La création d'un groupe international d'experts sur les questions de décolonisation favoriserait la diffusion d'éléments d'information sur les territoires. Un tel groupe constituerait une tribune où les experts pourraient échanger des points de vue en ce qui concerne les territoires et en débattre. UN 23 - إن تشكيل مجموعة دولية من الخبراء في مسائل إنهاء الاستعمار يمكن أن يؤدي إلى نشر المعلومات عن الأقاليم، وأن يكون بمثابة محفل لعرض ومناقشة آراء الخبراء فيما يتعلق بالأقاليم.
    d) Contribuer à la mise sur pied d'un réseau international d'experts et d'institutions sur les connaissances traditionnelles, comme la Conférence l'a décidé à sa quatrième session; UN (د) تيسير إنشاء شبكة دولية من الخبراء والمؤسسات تعنى بالمعارف التقليدية، حسبما تقرر في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف؛
    M. Ocampo sait bien que l'importance du nombre de rapports en retard préoccupe le Comité, mais le grand nombre d'États qui remettent en temps opportun des rapports étoffés sont la confirmation que ce rôle d'encadrement et de supervision joué par un organe international d'experts est un aspect essentiel de la protection des droits de la femme. UN 5 - ورغم إدراك المتكلم لشواغل اللجنة إزاء العدد الكبير من التقارير المعلقة، فإن العدد الكبير من الدول التي تقدم تقاريرها في الوقت المحدد وبطريقة شاملة يؤكد أن شكل الرصد والرقابة الذي توفره هيئة دولية من الخبراء يعد جانبا ضروريا من جوانب حماية حقوق المرأة.
    Le Rapporteur spécial, dans ses contacts avec les Gouvernements serbe et monténégrin, a continué de mettre l’accent sur la responsabilité qui leur incombait d’enquêter sur ces enlèvements, et proposé qu’un organisme international d’experts soit créé pour aider les autorités yougoslaves dans ce travail d’enquête. UN وواصلت المقررة الخاصة في اتصالاتها بحكومتي صربيا والجبل اﻷسود التشديد على مسؤولياتهما عن التحقيق في هذه الاختطافات وأشارت بإنشاء هيئة دولية من الخبراء لمساعدة السلطات اليوغوسلافية في عملها. ٤- التمييــز
    Rapport d'un Groupe international d'experts (2007) UN تقرير مجموعة دولية من الخبراء (2007)
    Chaque traité international principal relatif aux droits de l'homme crée donc un organe international d'experts indépendants pour contrôler, par différents moyens, l'application de ses dispositions (dans le cas du CESCR, l'organe de traités est établi par une résolution de l'ECOSOC). UN وبالتالي فإن كل معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية تنشئ هيئة دولية من الخبراء المستقلين لمراقبة، من خلال وسائل مختلفة، تنفيذ أحكامها (في حالة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يتم إنشاء هيئة المعاهدة من خلال قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي).
    Cette déclaration, qui figure en annexe à la réponse écrite de l'Observatoire, a été rédigée par le groupe international d'experts, dit Groupe de Fribourg, et est appuyée par 60 experts de l'Organisation des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et de fondations. UN وقام بصياغة هذا الإعلان، الذي يقدم كمرفق للرد الكتابي للمرصد()، " جماعة فرايبورغ " ، وهي جماعة دولية من الخبراء()، يدعمها نحو ستين خبيرا، بمن فيهم خبراء من الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية.
    b) Le SBI a noté que 12 Parties avaient reçu la visite d'équipes internationales d'experts aux fins de l'examen approfondi des troisièmes communications nationales et que de nouvelles visites avaient été programmées pour la fin de 2002 et le premier semestre de 2003; UN (ب) ولاحظت الهيئة الفرعية أن أفرقة دولية من الخبراء قد زارت 12 من الأطراف من أجل إجراء العملية الاستعراضية المتعمقة للبلاغات الوطنية الثالثة، وأنه قد تقرر إجراء مزيد من الزيارات في أواخر عام 2002 والنصف الأول من عام 2003؛
    Le Comité était chargé de surveiller, grâce au système des rapports, la manière dont les États parties à la Convention s'acquittaient des obligations que celle-ci leur imposait, et il entretenait un dialogue constructif avec les États parties, ce qui confirmait que cette forme de surveillance et de supervision exercées par un organe d'experts international était un aspect essentiel de la protection des droits des femmes. UN ويتضح من مسؤوليات اللجنة عن مراقبة وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، من خلال عملية تقديم التقارير، ومن خلال الحوار البناء الذي تجريه مع الدول الأطراف، أن هذا الشكل من المراقبة والإشراف من جانب هيئة دولية من الخبراء يعتبر جانبا أساسيا من جوانب حماية حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more