"دوليين مستقلين" - Translation from Arabic to French

    • internationaux indépendants
        
    La liberté de parole et de déplacement prévue par les accords de Houston doit être garantie par des observateurs internationaux indépendants et la presse internationale. UN كما يجب ضمان حرية الكلام والحركة بموجب اتفاقات هوستون عن طريق مراقبين دوليين مستقلين عن طريق الصحافة العالمية.
    La présence pendant les élections d'observateurs internationaux indépendants n'est pas autorisée et l'observation au plan local est également strictement restreinte. UN فلم تسمح لمراقبين دوليين مستقلين بمراقبة الانتخابات. كما أن المراقبة المحلية تم تقييدها تقييدا شديدا.
    Pour contribuer au débat, le Secrétariat a organisé deux ateliers d’experts internationaux indépendants sur les questions de la participation, de la justice sociale et de la réduction des vulnérabilités. UN ونظمت الأمانة العامة بغرض الإسهام في هذه المناقشة حلقتي عمل بمشاركة خبراء دوليين مستقلين بشأن موضوعات المشاركة والعدالة الاجتماعية والحد من الضعف.
    Pour aider la Commission dans ses travaux, le Secrétariat a organisé deux ateliers d’experts internationaux indépendants sur les moyens de renforcer la participation et la justice sociale, et de réduire la vulnérabilité. UN ولمساعدة اللجنة في عملها، عقدت الأمانة العامة حلقتي عمل لخبراء دوليين مستقلين عن موضوعات المشاركة والعدالة الاجتماعية والحد من قلة المناعة.
    Il a également examiné la question de la présence sur le terrain, en Bosnie-Herzégovine, de moniteurs et d'observateurs de pays de l'OCI de même que d'autres observateurs internationaux indépendants. UN واستعرض فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أيضا وجود راصدين ومراقبين في الميدان في البوسنة والهرسك من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي فضلا عن مراقبين دوليين مستقلين آخرين.
    Le RCD a indiqué que des enquêtes avaient été ouvertes sur les événements tragiques de Makobolo et Kasika. Le Représentant spécial a exhorté le RCD à accepter que des experts internationaux participent à ces enquêtes; le RCD a accepté que des experts internationaux indépendants apportent leur concours à ce processus. UN وحث الممثل الخاص التجمع على قبول مشاركة خبراء دوليين في إجراء التحقيقات. وقال التجمع إن تحقيقا فُتح في الأحداث المأساوية التي وقعت في ماكوبولو وكاسيكا؛ ووافق التجمع على مشاركة خبراء دوليين مستقلين للمساعدة في هذه العملية.
    67. La Commission a recherché à s'attacher les compétences de chercheurs internationaux indépendants, d'organisations des droits de l'homme et de responsables en Cisjordanie. UN 67- والتمست اللجنة المستقلة خبرة باحثين دوليين مستقلين() ومنظمات لحقوق الإنسان ومسؤولين في الضفة الغربية.
    Ces 20 dernières années se sont tenus au Haut-Karabakh quatre scrutins présidentiels, cinq scrutins législatifs et cinq scrutins locaux qui ont respecté les normes démocratiques et le principe du pluralisme, comme en attestent les nombreux rapports relatifs à ces élections établis par des observateurs internationaux indépendants. UN وخلال السنوات العشرين الأخيرة، أجريت في ناغورنو كاراباخ خمسة انتخابات برلمانية وخمسة انتخابات محلية امتثالاً للمعايير الديمقراطية وعلى أساس اختيار بديل، وهو ما تشهد عليه شتى تقارير مراقبة الانتخابات لمراقبين دوليين مستقلين.
    Conformément au Document final du Sommet mondial de 2005 adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/1, il est actuellement procédé à un examen global du dispositif de gouvernance et de contrôle de l'Organisation des Nations Unies sous la direction d'un comité directeur composé d'experts internationaux indépendants. UN 15 - وعملا بقرار الجمعية العامة 60/1 بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يجري تنفيذ استعراض شامل للإدارة والإشراف في الأمم المتحدة بتوجيه من لجنة تسيير مؤلفة من خبراء دوليين مستقلين.
    2.5 Le 11 février 2011, les conseils du requérant ont adressé une lettre au Ministre de la justice pour solliciter la réalisation d'une expertise médicale par des experts internationaux indépendants. UN 2-5 وفي 11 شباط/فبراير 2011، وجه محاميا صاحب البلاغ رسالة إلى وزارة العدل لطلب إجراء كشف طبي على أيدي خبراء دوليين مستقلين.
    e) De permettre à des observateurs internationaux indépendants et impartiaux d'avoir un accès régulier et inopiné à tous les établissements de détention; et UN (هـ) السماح لمراقبين وراصدين دوليين مستقلين محايدين بإمكانية الوصول المنظم غير المعلن إلى جميع مرافق الاحتجاز؛
    2.5 Le 11 février 2011, les conseils du requérant ont adressé une lettre au Ministre de la justice pour solliciter la réalisation d'une expertise médicale par des experts internationaux indépendants. UN 2-5 وفي 11 شباط/فبراير 2011، وجه محاميا صاحب البلاغ رسالة إلى وزارة العدل لطلب إجراء كشف طبي على أيدي خبراء دوليين مستقلين.
    Christian Solidarity Worldwide (CSW) demande instamment au Gouvernement et aux Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) d'autoriser la présence d'organes internationaux indépendants de surveillance des droits de l'homme. UN وحثت هيئة التضامن المسيحي العالمي الحكومة وحركة نمور تحرير تاميل إيلام على السماح برصد الوضع من قبل مراقبين دوليين مستقلين لحقوق الإنسان(18).
    4. Engage le Gouvernement zimbabwéen à inviter des observateurs internationaux indépendants en temps voulu pour ses élections parlementaires en 2005, y compris les observateurs appartenant à des organisations dont il est membre, notamment la Communauté de développement de l'Afrique australe, l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies; UN " 4 - تشجع حكومة زمبابوي على دعوة مراقبين دوليين مستقلين في وقت مناسب لحضور الانتخابات البرلمانية التي ستعقدها في عام 2005، ولا سيما من المنظمات التي تنتمي لعضويتها، وعلى رأسها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة؛
    Du 27 mai à la fin juillet 2000, une équipe constituée de deux experts internationaux confirmés du Canada et des États-Unis, aidés de quatre consultants techniques internationaux indépendants a mené à bien une évaluation annuelle indépendante de l'Initiative pour le développement humain et de ses projets pour 2000. UN 210 - وقال إن تقييما سنويا مستقلا قد جرى في الفترة من 27 أيار/مايو إلى نهاية تموز/يوليه 2000 لمبادرة التنمية البشرية ومشاريعها لعام 2000. وتألف الفريق المستقل من اثنين من كبار الخبراء الدوليين استقدما من كندا والولايات المتحدة الأمريكية يدعمهما أربعة استشاريين تقنيين دوليين مستقلين.
    Du 27 mai à la fin juillet 2000, une équipe constituée de deux experts internationaux confirmés du Canada et des États-Unis, aidés de quatre consultants techniques internationaux indépendants a mené à bien une évaluation annuelle indépendante de l'Initiative pour le développement humain et de ses projets pour 2000. UN 210 - وقال إن تقييما سنويا مستقلا قد جرى في الفترة من 27 أيار/مايو إلى نهاية تموز/يوليه 2000 لمبادرة التنمية البشرية ومشاريعها لعام 2000. وتألف الفريق المستقل من اثنين من كبار الخبراء الدوليين استقدما من كندا والولايات المتحدة الأمريكية يدعمهما أربعة استشاريين تقنيين دوليين مستقلين.
    À l’appui des débats de la Commission à sa session de 1998, le Secrétariat a également organisé deux ateliers d’experts internationaux indépendants sur les moyens de permettre aux populations mal desservies d’accéder aux services sociaux et sur l’innovation dans la prestation et le financement des services sociaux. UN وختاما، نظمت الأمانة العامة، بغرض مساعدة اللجنة في دورتها لعام 1998، حلقتي عمل بمشاركة خبراء دوليين مستقلين عن مواضيع " كفالة إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية للسكان المفتقرين إلى الخدمات الكافية " و " الابتكار في تقديم الخدمات الاجتماعية وتمويلها " .
    Comme la MINUSIL apportait un soutien technique, logistique et de sécurité pour les élections du 14 mai 2002, elle s'est abstenue de surveiller leur déroulement, bien qu'elle ait fourni un appui à 207 observateurs internationaux indépendants, notamment en transmettant des documents d'information et des plans de déploiement, et en facilitant l'accréditation des observateurs auprès des autorités électorales. UN 48 - ولما كانت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون هي التي قدمت لانتخابات 14 أيار/مايو 2002 المساعدة التقنية والإمدادية والأمنية، فقد امتنعت عن مراقبة تلك الانتخابات وقدمت الدعم إلى 207 مراقبين دوليين مستقلين. وقد شمل هذا الدعم تقديم مواد الإحاطة الإعلامية وخطط النشر وتسجيل اعتماد المراقبين لدى السلطات الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more