"دولي شامل" - Translation from Arabic to French

    • international global
        
    • international complet
        
    • international général
        
    • internationale globale
        
    • internationale complète
        
    • international de vaste portée
        
    • international universel
        
    • général qui rassemble
        
    • globale internationale
        
    • international équitable
        
    • internationale approfondie
        
    • international de portée générale
        
    C'est pourquoi nous pensons qu'un effort international global est impératif. UN واعترافا بهذا نسعى من أجل بذل جهد دولي شامل لمكافحة الإرهاب.
    La crise a fait apparaître la nécessité urgente d'un système financier international global, équitable et sans exclusive. UN وقد كشفت الأزمة عن الحاجة الملحة إلى قيام نظام مالي دولي شامل ومنصف وجامع.
    Vers un instrument international global et intégré pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes âgées UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs ont clamé qu'un nouvel instrument international complet s'imposait pour protéger les droits des personnes âgées. UN ودعت المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون إلى ضرورة وضع صك دولي شامل جديد لحماية حقوق كبار السن.
    Ces droits fondamentaux, considérés comme un tout, doivent constituer le fondement d'un système normatif international général des droits de l'homme. UN تلك الحقوق الأساسية، إذا ما أخذناها سوية، يجب أن تشكل الأساس الوطيد لنظام معياري دولي شامل لحقوق الإنسان.
    Avec la mondialisation actuelle, il est tout à fait évident que l'interdépendance étroite des uns et des autres ne permet pas l'existence d'une sécurité internationale globale sans sécurité parallèle au niveau des régions et de chaque État. UN ومن الواضح تماما اليوم أنه في الظروف الراهنة للعولمة، التي يتحد فيها العالم ويترابط ترابطا وثيقا، لا يمكن أن يكون هناك أي أمن دولي شامل بدون تحقيق الأمن لمختلف المناطق والأمن القومي لفرادى الدول.
    Un cadre juridique international global a été mis en place, qui définit les obligations des États concernant les droits fondamentaux des filles. UN وثمة إطار قانوني دولي شامل يكرس التزامات الدول بشأن حقوق الإنسان للطفلة.
    Depuis 1972, la Nouvelle-Zélande appuie le développement d'un régime international global destiné à mettre le terrorisme hors la loi. UN لقد ظلت نيوزيلندا تؤيد، منذ عام 1972، وضع نظام دولي شامل لتجريم الإرهاب.
    Une fois qu'il aura été effectivement mis au point, ce projet de convention représentera la première initiative visant à mettre en place un instrument international global contre la délinquance informatique. UN وسيمثل هذا النص، عند اتمامه بنجاح، المحاولة الأولى لوضع صك دولي شامل لمكافحة الجريمة ذات الصلة بالحواسيب.
    L'Afghanistan continue cependant d'avoir besoin d'un appui international global et coordonné afin de pouvoir occuper une place à part entière dans la communauté internationale. UN ولكن أفغانستان ما زالت في حاجة إلى دعم دولي شامل ومنسق لتمكينها من شغل مكانها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي.
    Vers un instrument international global et intégré pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes âgées UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Vers un instrument international global et intégré pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes âgées UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل متكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Vers un instrument international global et intégré pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes âgées UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Vers un instrument international global et intégré pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes âgées UN نحو وضع صك قانوني دولي شامل متكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم
    Un programme international complet d'assistance au déminage est une mesure importante dans le processus général de reconstruction des pays après un conflit. UN ويعتبر وجود برنامج دولي شامل للمساعدة في إزالة اﻷلغام خطوة هامة في العملية الاجمالية لتعمير البلدان في مرحلة ما بعد الصراعات.
    Pour terminer, je voudrais simplement insister sur le fait que l'élan en faveur d'un nouvel accord international général gagne en puissance. UN وأود، في الختام، أن أؤكد على أن زخم التوصل إلى اتفاق دولي شامل جديد بشأن المناخ يزداد قوة باستمرار.
    La préparation et la tenue d'une conférence internationale globale permettraient de déployer des efforts pratiques. UN ومن شأن الإعداد لمؤتمر دولي شامل وعقده أن يمكنا من بذل جهود عملية في هذا الصدد.
    La communauté internationale ne doit ménager aucun effort pour parvenir à une interdiction internationale complète, effective et ayant force obligatoire, couvrant la production, le stockage, le transfert et l'emploi. UN ويجب ألا يدخر المجتمع الدولي وسعاً لتحقيق حظر دولي شامل وفعال وملزم من الناحية القانونية، يشمل الانتاج والتخزين وعمليات النقل والاستخدام.
    1570. Un représentant était favorable à l'idée d'envisager la négociation d'un instrument international de vaste portée contre le blanchiment d'argent. UN 70- وأيـّـد أحد الممثلين النظر في التفاوض بشأن صك دولي شامل لمكافحة غسل الأموال.
    Accord international universel interdisant la mise au point et la fabrication de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive; approche préventive; UN اتفاق دولي شامل لحظر استحداث وصنع أنواع ومنظومات جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ النهج الوقائي؛
    3. La Convention fait partie d'un cadre juridique général qui rassemble les instruments internationaux visant à garantir à tous l'exercice de tous les droits de l'homme et à éliminer toutes les formes de discrimination contre les femmes fondée sur le sexe ou le genre. UN 3- وتشكل الاتفاقية جزءاً من إطار قانوني دولي شامل لحقوق الإنسان يهدف إلى كفالة تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أساس جنسي أو جنساني.
    Il n'est pas envisagé de procéder à une compilation globale internationale de la comptabilité de l'environnement. UN وليس من المزمع القيام بتجميع دولي شامل للحسابات البيئية.
    Ma délégation insiste sur la nécessité de mettre en place un cadre de développement économique international équitable et ouvert à tous qui réponde aux besoins et aux préoccupations de la majorité des membres de la communauté internationale. UN ويؤكد وفدي ضرورة إيجاد إطار دولي شامل وعادل للاقتصاد والتنمية يتسم بالتجاوب مع احتياجات الجانب الأكبر من المجتمع الدولي وشواغله.
    Néanmoins, le Gouvernement albanais a officiellement demandé à sa délégation au Conseil de l'Europe de voter en faveur de ce rapport dans le seul but d'ouvrir la porte à une enquête internationale approfondie. UN ومع ذلك، طلبت حكومة ألبانيا رسميا من وفدها في مجلس أوروبا التصويت على تأييد التقرير لغرض وحيد وهو فتح الباب أمام تحقيق دولي شامل.
    On considère que cette déclaration fait désormais partie intégrante du droit international relatif aux droits de l'homme en tant qu'instrument international de portée générale consacrant la protection de l'identité des cultures et des groupes ainsi que l'importance de la diversité. UN وهو يعتبر أنه يشكل جزءاً من القانون الدولي لحقوق الإنسان، فهو صك دولي شامل يتناول حماية الهوية الثقافية وهوية الجماعات وقيمة التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more