Résultats des célébrations du centenaire de la première Conférence internationale de la paix : rapport sur les conclusions | UN | نواتج الاحتفال بالذكرى المئوية لانعقاد أول مؤتمر دولي للسلام: تقرير بشأن الاستنتاجات |
Je voudrais maintenant parler du centenaire de la première Conférence internationale de la paix. | UN | واسمحوا لي بأن انتقل اﻵن إلى الذكرى المئوية ﻷول مؤتمر دولي للسلام. |
Le Japon a été très heureux de participer aux célébrations du centenaire de la première Conférence internationale de la paix qui ont eu lieu cette année. | UN | ومن دواعي سرور اليابان هذا العام أن شاركت في احتفالات الذكرى المئوية لعقد أول مؤتمر دولي للسلام. |
:: Préparer, sous réserve que la situation continue d'évoluer dans le bon sens, une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | :: الإعداد لمؤتمر دولي للسلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، رهنا باستمرار التطورات الإيجابية في الوضع. |
En ce qui concerne la proposition d'organiser une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, le Gouvernement rwandais considère que : | UN | أما فيما يتعلق بمسألة المقترح بعقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ترى حكومة رواندا ما يلي: |
Il est urgent de convoquer, sous les auspices des Nations Unies/OUA, une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | وثمة حاجة ملحة لعقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت إشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Ces réunions permettent également de mobiliser le soutien de la communauté internationale aux efforts visant à résoudre le conflit, notamment par le biais de l'organisation d'une conférence internationale de la paix. | UN | كما أنها تحشد دعم المجتمع الدولي للجهود المبذولة لحل الصراع، بما يشمل تنفيذ خريطة الطريق وعقد مؤتمر دولي للسلام. |
promouvoir la convocation de la Conférence internationale de la paix sur le Moyen-Orient 36 - 38 9 | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة للعمل على عقد مؤتمر دولي للسلام في الشرق الأوسط . |
la Conférence internationale de la paix sur le Moyen-Orient | UN | مؤتمر دولي للسلام في الشرق اﻷوسط |
Nous estimons que l'on pourra finalement aboutir à une paix juste, globale et durable en convoquant une Conférence internationale de la paix conformément aux résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale. | UN | ونؤمن بأنه يمكن، في النهاية، تحقيق سلام عادل وشامل ودائم عن طريق عقد مؤتمر دولي للسلام وفقا لما ورد في القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
De manière assez appropriée, l'apogée de la Décennie coïncide avec notre célébration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix à La Haye, événement d'importance historique qui a ouvert l'ère moderne du développement du droit international. | UN | وعلى نحو ملائم، تتزامن نهاية العقد مع احتفالنا بالعيد المئوي ﻷول مؤتمر دولي للسلام في لاهاي، وهو حدث له أهمية تاريخية ويعد إيذانا بعهد جديد لتطوير القانون الدولي. |
b) Résultats des mesures destinées à marquer le centenaire, en 1999, de la première Conférence internationale de la paix (résolution 53/99). | UN | )ب( نتائج التدابير المكرسة للذكرى المئوية ﻷول مؤتمر دولي للسلام في عام ١٩٩٩ )القرار ٥٣/٩٩(. |
b) Résultats des mesures destinées à marquer le centenaire, en 1999, de la première Conférence internationale de la paix. | UN | )ب( نتائج التدابير المكرسة للذكرى المئوية ﻷول مؤتمر دولي للسلام في عام ٩٩٩١. |
— L'idée d'organiser une conférence internationale sur la paix, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | - فكرة عقد مؤتمر دولي للسلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Soulignant qu'il importe d'organiser d'urgence une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, afin d'aborder les problèmes de la région dans leur ensemble, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحﱠة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بطريقة شاملة، |
Soulignant de nouveau qu'il importe d'organiser d'urgence une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, afin d'aborder les problèmes de la région dans leur ensemble, | UN | وإذ يعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بصورة شاملة، |
Soulignant qu'il importe d'organiser d'urgence une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, afin d'aborder les problèmes de la région dans leur ensemble, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لتناول مشاكل المنطقة بطريقة شاملة، |
Soulignant de nouveau qu'il importe d'organiser d'urgence une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, afin d'aborder les problèmes de la région dans leur ensemble, | UN | وإذ يعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بصورة شاملة، |
Bahreïn s'est donc réjoui de l'appel du Président des États-Unis, George Bush, à organiser une conférence internationale sur la paix au Moyen-Orient, qui a achevé ses travaux hier à Annapolis. | UN | لذلك، فإن البحرين رحبت بدعوة الرئيس الأمريكي جورج بوش، إلى عقد مؤتمر دولي للسلام في الشرق الأوسط، الذي اختتم أعماله في أنابوليس يوم أمس. |
Le programme de ce colloque a été formulé expressément pour servir directement les principaux objectifs de la Décennie, et ses conclusions ont fait écho aux sentiments exprimés durant le centenaire de la première Conférence internationale de paix et les ont renforcés. | UN | وكان جدول أعمال هذه الندوة قد وضع بصورة جلية بهدف السعي مباشرة وراء تحقيق اﻷهداف الرئيسية للعقد، بينما عكست وعززت استنتاجاتها المشاعر التي أعرب عنها خلال الذكرى المئوية لعقد أول مؤتمر دولي للسلام. |
Le multilatéralisme, le respect du droit international et des normes et principes qui régissent la coexistence entre États ainsi qu'un dialogue respectueux demeurent le meilleur moyen de régler les différends et de garantir la coexistence pacifique entre États et un climat de paix internationale. | UN | وما زالت تعددية الأطراف واحترام القانون الدولي والقواعد والمبادئ التي تنظم التعايش بين الأمم، فضلا عن الحوار القائم على الاحترام هي أفضل وسيلة لحل النزاعات، وضمان التعايش السلمي بين الدول وكفالة تهيئة مناخ دولي للسلام. |
En outre, son président, M. Ben Ali, a lancé un appel à la signature d'un pacte international pour la paix et le progrès. | UN | وأن رئيس بلده السيد بن علي قد طالب بالتوقيع على ميثاق دولي للسلام والتقدم. |
Le Conseil voit dans la convocation d'une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, un moyen essentiel de promouvoir la paix et la stabilité régionales. | UN | " ويعتقد مجلس اﻷمن أن عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية سيكون أمرا أساسيا في تعزيز السلام والاستقرار اﻹقليميين. |