"دولي مشترك" - Translation from Arabic to French

    • international commun
        
    • internationale commune
        
    • internationale conjointe
        
    • internationales communes
        
    • conjoint international
        
    • international conjoint
        
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة هي التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة هي التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    Il travaille étroitement avec l'Institut national de la recherche agronomique (INRA) pour développer une coopération internationale commune. UN ويتعاون بصورة وثيقة مع المعهد الوطني للبحوث الزراعية من أجل وضع نهج تعاوني دولي مشترك.
    Les prescriptions minimales éventuelles découlant d'une norme internationale commune visant la protection de ce droit ne sauraient être fixées trop bas. UN ولا يمكن أن تُوضَع عند مستوى منخض كثيرا أي اشتراطات دنيا تنبع من معيار دولي مشترك لحماية هذا الحق.
    Ces séminaires régionaux aboutiront à une conférence internationale conjointe avant l’an 2001. UN وسوف تسفر هذه الحقات اﻹقليمية عن عقد مؤتمر دولي مشترك قبل عام ٢٠٠١.
    Singapour appuie, et continuera d'appuyer, les travaux visant à établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classique. UN إن سنغافورة تدعم وستواصل دعم العمل على وضع معيار دولي مشترك لمراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة هي التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    Le projet de questionnaire une fois établi, la Division en débattra avec les autres membres du Groupe de travail intersecrétariats, de manière à aboutir à un questionnaire international commun. B. Commission économique pour l'Afrique UN وستجري فيما بعد مناقشة المشروع الناشئ عن الاستبيان مع اﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني بنظام الحسابات القومية، وذلك من أجل الوصول الى استبيان دولي مشترك.
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتُرض أن عالمية المعاهدة التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    De surcroît, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتُرض أن عالمية المعاهدة التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    De plus, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد افترض أن عالمية المعاهدة التزام دولي مشترك لجميع الدول الأطراف.
    De plus, l'universalité du Traité est conçue comme un engagement international commun de tous les États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد افتُرض أن عالمية المعاهدة التزام دولي مشترك لجميع الدول الأعضاء.
    À son avis, ce mandat complétait les capacités opérationnelles des organismes des Nations Unies en favorisant une approche internationale commune. UN واستنتج أن الولاية كملت القدرات العملية لوكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وزادت في قيمة اتباع نهج دولي مشترك.
    Au 12e Sommet du Mouvement non aligné qui s'est tenu à Durban en Afrique du Sud en 1998, 113 États ont préconisé la tenue, sous les auspices des Nations Unies, d'une conférence internationale dont le mandat serait de dégager une approche internationale commune de la lutte contre le terrorisme. UN وفي اجتماع القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز المنعقد في دوربن، بجنوب أفريقيا في عام ١٩٩٨، دعت ١١٣ دولة إلى عقد مؤتمر دولي برعاية اﻷمم المتحدة لوضع نهج دولي مشترك لمكافحة اﻹرهاب.
    8. La Zambie est favorable à la convocation, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'une conférence de haut niveau chargée de formuler une riposte internationale commune au terrorisme. UN 8 - وتؤيد زامبيا الاقتراح الرامي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لصياغة رد دولي مشترك على الإرهاب.
    Le Gouvernement danois œuvre activement en faveur d'une plate-forme internationale commune pour le traitement des détenus dans les opérations militaires internationales. UN 2 - وتسعى حكومة الدانمرك بنشاط إلى إنشاء محفل دولي مشترك يعنى بالتصرف في مسألة المحتجزين في العمليات العسكرية الدولية.
    b) Il n'y a que peu de temps que le tourisme fait l'objet d'une définition internationale commune. UN )ب( لم يعتمد إلا مؤخراً تعريف دولي مشترك لما تتألف منه صناعة السياحة.
    On développera ainsi une conception internationale commune des besoins de formation en la matière dans le but d'améliorer les compétences techniques et pratiques des éléments de police militaire et civile fournis par les États Membres pour les opérations de maintien de la paix. UN وستساعد الحلقة الدراسية على إيجاد فهم دولي مشترك لاحتياجات التدريب المتعلق بحفظ السلام من أجل تحسين المهارات والكفايات التنفيذية ﻷفراد الشرطة العسكرية والمدنية الذين توفرهم الدول اﻷعضاء لعمليات حفظ السلام.
    Conformément au Plan d’action en faveur de la jeunesse de Braga, tenir des séminaires régionaux avant l’an 2000 pour évaluer l’impact de la crise dans la perspective d’une Conférence internationale conjointe qui se tiendrait avant l’an 2001. UN فوفقا لخطة عمل براغا للشباب، تعقد حلقات دراسية إقليميةقبل عام ٢٠٠٠ لتقدير آثار اﻷزمة، مما سيؤدي إلى عقد مؤتمر دولي مشترك قبل عام ٢٠٠١.
    Ce grave problème, qui se pose à l'échelle planétaire, ne peut trouver sa solution qu'à travers des actions internationales communes pour limiter l'emploi des mines antipersonnel et la possibilité d'en acquérir, et ultérieurement pour interdire cet emploi. UN إن هذه المشكلة الخطيرة ذات النطاق العالمي لا يمكن أن تسوى إلا باتخاذ اجراء دولي مشترك لتقييد استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد والوصول إليها، وحظر استخدامها في الوقت المناسب.
    c) Sentinel-Asia, projet conjoint international dont le Japon assure le secrétariat. UN (ج) مشروع رصد آسيا، وهو مشروع دولي مشترك تتولى اليابان مهام أمانته.
    UNU/INWEH : Réseau international pour l'eau, l'environnement et la santé [programme international conjoint avec l'Ontario, Canada (Ontario, Canada)] UN جامعة اﻷمم المتحدة/الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة: )برنامج دولي مشترك مع أونتاريو، كندا( )أونتاريو، كندا(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more