"دولي ملزم قانونا بشأن" - Translation from Arabic to French

    • international juridiquement contraignant sur
        
    • international juridiquement contraignant pour
        
    • juridiquement contraignant relatif
        
    • international juridiquement contraignant portant sur
        
    Conscients que, l'Accord de Copenhague nonobstant, il n'existe pas encore d'accord international juridiquement contraignant sur les changements climatiques, UN وإذ يُسلِّمون بأنه رغم وجود اتفاق كوبنهاغن، لا يزال يتعين ضمان التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن تغير المناخ،
    Nous pensons aussi qu'il est indispensable de progresser vers la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur le courtage illicite. UN ونرى أيضا أن مما لا غنى عنه أن نحرز تقدما نحو إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة.
    Élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur les sociétés transnationales et autres entreprises et les droits UN إعداد صك دولي ملزم قانونا بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    L'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant pour le marquage et le traçage, en temps utile et de manière fiable, des armes légères et de petit calibre constitue un effort supplémentaire de la part de la communauté internationale pour éliminer ce commerce meurtrier. UN ويمثل اعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بهـا، جهدا آخر للمجتمع الدولي للقضاء على هذه التجارة المهلكة.
    Et un instrument juridiquement contraignant relatif aux garanties négatives de sécurité n'apparaît pas encore à l'horizon. UN ولا تلوح في اﻷفق كذلك أي إمارات عن صك دولي ملزم قانونا بشأن أي ضمانات أمنية سلبية.
    À cette fin, premièrement, un accord international juridiquement contraignant portant sur l'élimination complète des armes nucléaires devrait être conclu dans les plus brefs délais. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أولا إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Dans ce contexte, nous réitérons notre engagement en faveur de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant sur le commerce de ces armes. UN وفي هذا السياق، نكرر التأكيد على التزامنا باعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن الاتجار بتلك الأسلحة.
    ii) Produits chimiques, notamment la conclusion d’une convention fondée sur le principe du consentement préalable en connaissance de cause et négociation d’un instrument international juridiquement contraignant sur les polluants organiques persistants; UN `٢` المواد الكيماوية، وكذلك إبرام اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم، والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونا بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    La plus haute attention devrait être accordée à cette question lors du processus d'examen du TNP afin de parvenir à un instrument international juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité. UN وينبغي إيلاء اهتمام فائق لهذه المسألة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار أملا في إمكان التوصل إلى صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات اﻷمنية.
    À long terme, le retard accumulé dans l'élaboration d'un instrument international, juridiquement contraignant, sur des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires desservira le régime du TNP. UN وعلى المدى الطويل، لن يخدم التأخير في إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية مصلحة نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Le fait le plus marquant à cet égard a été l'adoption en 2005 de la Convention pour la prévention et la répression du terrorisme, qui constitue le premier instrument international juridiquement contraignant sur la question. UN وكان من بين أبرز الخطوات التي اتخذها في هذا الاتجاه هي اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب، المعتمدة في عام 2005، والتي تشكل أول صك دولي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع.
    Tel est le sens de son soutien à la proposition de négocier un instrument international juridiquement contraignant sur le marquage et le traçage des armes légères, des munitions et des explosifs associés. UN ولذا نساند إقتراح التفاوض لإيجاد صك دولي ملزم قانونا بشأن وضع العلامات وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر وما يرتبط بها من متفجرات.
    Des négociations multilatérales devraient avoir lieu aux fins de la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire conformément aux résolutions de l'ONU. UN يجب عقد مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Pour l'heure, il serait prématuré de parler de demander l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur le marquage, le traçage et le courtage d'armes légères. UN ولكن من السابق للأوان عند هذه المرحلة الكلام عن تشجيع صياغة صك دولي ملزم قانونا بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها والسمسرة بها.
    L'une des mesures les plus importantes à cet égard a été l'adoption en 2005 de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme, qui constitue le premier instrument international juridiquement contraignant sur la question. UN ومن بين أبرز الخطوات في ذلك الاتجاه، اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا المعنية بمنع الإرهاب عام 2005، التي تشكل أول صك دولي ملزم قانونا بشأن ذلك الموضوع.
    Prenant note également de l'évolution des initiatives mondiales relatives à la gestion des produits chimiques, y compris l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et les préparatifs des négociations concernant un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتطورات المستجدة فيما يبذل على الصعيد العالمي من جهود بشأن إدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الزئبق،
    S'adressant à l'Assemblée générale le 21 septembre, mon président a appelé de ses vœux l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité données par les puissances nucléaires aux États non dotés de ces armes. UN ولقد دعا رئيس بلدي في خطابه أمام الجمعية العامة بتاريخ 21 أيلول/سبتمبر، إلى وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدمها الدول النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Pour nous, cette résolution est un nouveau pas important accompli dans ce domaine et constitue un cadre approprié à la négociation d'un futur instrument international juridiquement contraignant pour garantir la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. UN ونرى أن هذا القرار خطوة جديدة هامة نحو التقدم الذي أحرزته هذه المسألة وهو إطار ملائم للتفاوض في المستقبل حول صياغة صـــك دولي ملزم قانونا بشأن توفير ضمانـــات اﻷمـــن للــدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Les États renouvellent leur soutien en faveur de la conclusion et de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant pour le traçage des armes légères, y compris leurs munitions, et des explosifs. UN 26 - وتكرر الدول تأكيد تأييدها لإبرام واعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بما يشمل ذخائرها ومتفجراتها.
    Le danger de la prolifération et du commerce illicite des armes légères et de petit calibre explique la décision du Nigéria de se porter coauteur de la résolution 61/89, de 2006, l'objectif primordial étant de fournir un instrument international juridiquement contraignant pour le commerce des armes classiques. UN وقد استرشدت نيجيريا بإدراكها لخطر انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها، في تقديمها لمشروع القرار 61/89 لعام 2006، الذي كان الهدف الرئيسي منه، توفير صك دولي ملزم قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Le PNUE a continué d’aider les pays de la région de la mer Caspienne à mettre au point un instrument international juridiquement contraignant relatif à la mer Caspienne. UN ٢٥١ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مساعدة إضافية إلى حكومات منطقة بحر قزوين ﻹعداد صك دولي ملزم قانونا بشأن بحر قزوين.
    À notre avis, il est de la plus haute importance que nous disposions au plus vite d'un instrument international juridiquement contraignant portant sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes légères et de petit calibre. UN نعتقد أن من الأهمية القصوى أن يُتاح لنا في اقرب وقت ممكن صك دولي ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more