"دولي من" - Translation from Arabic to French

    • international de
        
    • internationale d'
        
    • international d'
        
    • internationale par
        
    • international du
        
    • internationaux de
        
    • plan international
        
    • international en
        
    • internationaux venant de
        
    Les recettes ainsi engendrées auraient pu être mises à la disposition d'un fonds international de développement durable. UN ومن الممكن إتاحة اﻹيرادات التي تتحقق لصندوق دولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    La République kirghize mène une action en faveur de la création d'un système international de contrôle du terrorisme et d'autres formes d'extrémisme. UN إن الجمهورية القيرغيزية تتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء نظام دولي من التدابير لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال التطرف.
    Le Kirghizistan collabore donc à la mise en place du dispositif juridique international de lutte contre le terrorisme et autres extrémismes. UN وأضافت أن حكومتها، لهذا، تتعاون في وضع نظام قانوني دولي من التدابير المناهضة للإرهاب وغيره من أشكال التدابير.
    Toutes ces difficultés ont toutefois fini par être surmontées et elle a obtenu l'aide d'une équipe internationale d'enquêteurs. UN إلا أنه تم في النهاية التغلب على جميع هذه الصعوبات وحصلت اللجنة على مساعدة من فريق دولي من المحققين.
    À cette fin, il serait utile de créer un groupe international d'experts hautement qualifiés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يكون من المستصوب إنشاء فريق دولي من الخبراء الرفيعي المؤهلات.
    On pourrait objecter à une telle formulation, plus compatible avec l’évolution récente du droit international, le fondement de la responsabilité internationale où on associe la violation d’une obligation internationale par un État à l’existence d’un droit subjectif au bénéfice d’un autre État. UN ويمكن الاعتراض على مثل هذه الصيغة، اﻷكثر توافقا مع التطور الحديث للقانون الدولي، وأساس المسؤولية الدولية حيث يتم الربط بين انتهاك التزام دولي من قبل إحدى الدول بوجود حق ذاتي لصالح دولة أخرى.
    Dans chacune d’entre elles, un spécialiste cambodgien des droits de l’homme est appuyé par un conseiller international du Programme des Volontaires. UN وفي كل مكتب يوجد موظف كمبودي لحقوق اﻹنسان يدعمه مستشار دولي من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    La Russie, pour sa part, en a déjà pris l'initiative et est disposée à établir sur son territoire un centre international de ce type. UN وقد قامت روسيا للتو بتقديم مثل هذا الاقتراح، وهي مستعدة لإنشاء مركز دولي من هذا النوع على أراضيها.
    Un rapport triennal est publié dans les 12 mois qui suivent chaque congrès international de l'AIFM. UN في غضون 12 شهرا بعد كل مؤتمر دولي من مؤتمرات الرابطة يُنشر تقرير عن أنشطة المؤتمر يغطي فترة ثلاث سنوات.
    Consortium international de gouvernements : Cette option consisterait à créer une banque physique ou virtuelle de combustible que les gouvernements veilleraient à approvisionner. UN ' 2`: وإقامة اتحاد دولي من الحكومات: ويمكن أن يتخذ ذلك شكل مصرف وقود فعلي أو افتراضي تضمن له الحكومات توافر المواد.
    Consortium international de gouvernements : Cette option consisterait à créer une banque physique ou virtuelle de combustible que les gouvernements veilleraient à approvisionner. UN ' 2`: وإقامة اتحاد دولي من الحكومات: ويمكن أن يتخذ ذلك شكل مصرف وقود فعلي أو افتراضي تضمن له الحكومات توافر المواد.
    Ainsi s'est élaboré un cadre international de principes juridiques, de politiques et de programmes de lutte contre la violence sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, tant dans la sphère publique que privée. UN وفي غضون ذلك، نشأ إطار دولي من القواعد القانونية والسياسات والبرامج لمكافحة هذا العنف.
    À notre avis, le temps limité imparti à la Conférence d'examen du TNP ne sera pas suffisant pour négocier un instrument international de cette nature. UN وفي رأينا، لن يكون الوقت المحدود المتاح لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار كافيا للتفاوض على صك دولي من هذا النوع.
    La formation de ces groupes est proposée par un groupe international de scientifiques, généralement à la suite d'un appel à propositions lancé par le bureau d'InterRidge. UN وهذه الأفرقة العاملة يقترحها فريق دولي من العلماء، ويأتي ذلك عادة في أعقاب دعوة لتقديم المقترحات يصدرها مكتب المنظمة.
    L'organisation est membre du Conseil international des agences bénévoles, une coalition internationale d'ONG dont le siège se trouve à Genève. UN وتشارك أويسكا في عضوية المجلس الدولي للوكالات التطوعية وهو تحالف دولي من المنظمات غير الحكومية يتخذ من جنيف مقرا له.
    On n'envisage l'affectation internationale d'un agent des services généraux que dans les cas où la mission fait appel à des compétences particulières que l'on ne peut trouver sur place. UN وليست ثمة من امكانية للنظر في تعيين موظف دولي من فئة الخدمات العامة إلا عند تعذر العثور على مهارة محددة في موقع بعينه.
    Le Président exécutif par intérim a exprimé l'intention de réunir un groupe international d'experts à ce sujet. UN وقد أعرب الرئيس التنفيذي بالنيابة عن اعتزامه إنشاء فريق دولي من الخبراء التقنيين للمساعدة في ذلك الصدد.
    La création d'un centre international d'étude pour les pays en développement sans littoral permettrait de réaliser de précieuses analyses. UN 34 - وذكر أن إنشاء معهد أبحاث دولي من أجل البلدان النامية غير الساحلية سوف يوفر التحليلات المفيدة.
    Associés à une surveillance internationale par le Sous-Comité, ces mécanismes sont le meilleur moyen de réprimer la torture et les mauvais traitements, car ils permettent de suivre de près et en permanence la situation réelle de la détention dans les pays d'une manière qui, autrement, ne serait pas possible. UN وستكون تلك أفضل وسيلة لمنع التعذيب وسوء المعاملة، عندما تقترن بإشراف دولي من جانب اللجنة الفرعية، حيث إنها توفر رقابة محلية ومنتظمة لواقع الاحتجاز بطريقة لا تصبح ممكنة لولا ذلك.
    L'enquête est actuellement menée par un procureur international du Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo. UN ويقود التحقيق الآن مدع عام دولي من مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو.
    L'American Society of Criminology (ASC) compte quelque 4 000 membres, dont 500 membres internationaux de 40 pays. UN تضم الرابطة الأمريكية لعلم الإجرام حوالي 000 4 عضو يتضمنون حوالي 500 عضو دولي من 40 بلدا.
    C'est pourquoi, sous l'angle de l'organisation des carrières, il n'était pas logique de confier ces fonctions à des administrateurs recrutés sur le plan international. UN وبالتالي، فإن إسناد الوظائف إلى موظف دولي من الفئة الفنية لا معنى له من حيث آفاق الحياة الوظيفية.
    Le Gouvernement russe envisage chaque instrument international en tenant compte de ses caractéristiques spécifiques, choisissant les outils les mieux adaptés à sa mise en œuvre. UN وتتعامل حكومتها مع كل صك دولي من وجهة نظر خاصة تراعي خصائصه المميزة، وتختار أنسب الوسائل لتنفيذه.
    Plus de 100 observateurs internationaux venant de 25 pays différents ont été déployés durant le premier tour des élections et plus de 20 observateurs internationaux l’ont été durant le second tour. UN وقد نشر أكثر من ١٠٠ مراقب دولي من ٢٥ بلدا خلال الجولة اﻷولى، وأكثر من ٢٠ مراقبا دوليا خلال الجولة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more