"دولي وإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • internationale et régionale
        
    • international et régional
        
    • régionale et internationale
        
    Il y est également recommandé de promouvoir la coopération internationale et régionale en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans le chapitre. UN ويدعو الفصل ٢٠ إلى توفير تعاون دولي وإقليمي من أجل بلوغ اﻷهداف الواردة فيه.
    Des mesures devraient être également prises pour solliciter une coopération internationale et régionale pour une concurrence équitable, un développement durable et une intégration de ces pays dans l'économie en train de se mondialiser. UN وذكرت أنه ينبغي أيضا اتخاذ إجراء لإقامة تعاون دولي وإقليمي من أجل المنافسة العادلة والتنمية المستدامة ودمج تلك البلدان في عولمة الاقتصاد العالمي.
    L'un des thèmes importants évoqués à cette occasion a concerné les perspectives de coopération internationale et régionale dans le cadre de la recherche scientifique sur les fonds marins de l'océan Atlantique Sud et équatorial. UN ومن بين المسائل المهمة التي جرت مناقشتها إمكانية إقامة تعاون دولي وإقليمي في مجال البحث العلمي البحري في قاع البحار في منطقة المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي.
    À cette fin, il faudrait un élan international et régional qui pousse les pays à mettre sur pied des politiques et stratégies particulières dans ce domaine et à surveiller leur application. UN ولهذا الغرض، يلزم إيجاد حافز دولي وإقليمي لتشجيع البلدان على وضع سياسات واستراتيجيات محددة في هذا المجال وضمان تنفيذها.
    Un cadre international et régional viable en matière d'aide, de commerce, de développement et d'investissements doit accorder la priorité à une meilleure affectation des ressources afin de créer des possibilités pour tous et d'atténuer les effets pernicieux de la fuite des cerveaux. UN ولا بد لأي إطار دولي وإقليمي عملي للمعونة والتجارة والتنمية والاستثمار أن يضع أولويات لتحسين عملية تخصيص الموارد بهدف تهيئة الفرص أمام الجميع والتخفيف من الآثار السلبية لهجرة ذوي الكفاءات.
    Après la réunification, cette lutte s'est intensifiée, particulièrement sous la forme d'une coopération régionale et internationale qui a porté ses fruits. UN وبعد إعادة التوحيد اشتدت هذه الحرب وبصفة خاصة في شكل تعاون دولي وإقليمي فعال.
    La société de l'information est par nature universelle, et les efforts des nations doivent être renforcés par une coopération internationale et régionale efficace entre les Etats, le secteur privé, la société civile et les autres parties prenantes, notamment les institutions financières internationales. UN إن مجتمع المعلومات هو في جوهره عالمي الطابع، ومن ثم لا بد من تدعيم الجهود الوطنية، بإقامة تعاون دولي وإقليمي فعال بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Le Conseil a par ailleurs souligné la nécessité d'une stratégie internationale et régionale globale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des ex-combattants qui ne se limitait pas aux aspects politiques et sécuritaires, mais portait également sur les aspects sociaux et économiques, notamment les besoins spécifiques des enfants soldats et des femmes. UN وأكد المجلس كذلك على أهمية اتباع نهج دولي وإقليمي شامل إزاء نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، لا يقتصر على الجوانب السياسية والأمنية لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم فحسب، بل يعالج أيضا جوانبها الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للأطفال الجنود والنساء.
    À cet égard, il souligne la nécessité d'une stratégie internationale et régionale globale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des anciens combattants qui ne se limite pas aux aspects politiques et sécuritaires, mais porte également sur les aspects sociaux et économiques, notamment les besoins spécifiques des enfants soldats et des femmes. UN ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، أهمية اتباع نهج دولي وإقليمي شامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا يقتصر على الجوانب السياسية والأمنية لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، بل يعالج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية أيضا، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للأطفال الجنود والنساء.
    Le conflit de 30 ans qu'a connu l'Afghanistan avait une dimension internationale et régionale très importante, et l'un de ses effets persistants est la perception d'une menace mutuelle qui continue d'influencer les relations dans la région. UN لقد كان للصراع الذي دام 30 سنة في أفغانستان بُعد دولي وإقليمي قوي جدا، ومن عناصر إرثه المتبقية مفهوم التهديد المتبادل الذي يستمر في التأثير على العلاقات داخل المنطقة الإقليمية.
    Les grands problèmes actuels appellent une intervention urgente, sous la forme d'une coopération internationale et régionale en faveur du développement, et des ressources adéquates doivent être prévues à cette fin. UN وتحتاج التحديات الحرجة الراهنة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في شكل تعاون دولي وإقليمي من أجل التنمية، التي يتعين توفير موارد كافية لها.
    Ces engagements devraient s'accompagner, dans ces domaines, d'une coopération internationale et régionale renforcée. UN 3 - ويتعيّن إكمال هذه الالتزامات بقيام تعاون دولي وإقليمي معزز في هذه المجالات.
    L'Argentine avait également le souci de promouvoir une déclaration internationale et régionale sur le droit à la mémoire et à la vérité qu'adopteraient des organismes multilatéraux. UN والأرجنتين مهتمة أيضاً بالعمل من أجل إعلان دولي وإقليمي يصدر في إطار هيئات متعددة الأطراف بشأن الحق في صون الذكرى ومعرفة الحقيقة.
    L'Argentine avait également le souci de promouvoir une déclaration internationale et régionale sur le droit à la mémoire et à la vérité qu'adopteraient des organismes multilatéraux. UN والأرجنتين مهتمة أيضاً بالعمل من أجل إعلان دولي وإقليمي يصدر في إطار هيئات متعددة الأطراف بشأن الحق في صون الذكرى ومعرفة الحقيقة.
    La plupart des délégations ont souligné le besoin d'une coopération internationale et régionale efficace ainsi que d'initiatives bilatérales, consistant par exemple en l'échange d'informations entre services de renseignement financier. UN وشدد معظم الوفود على الحاجة إلى تعاون دولي وإقليمي فعّال وإلى جهود ثنائية، مثل تبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية.
    Presque tous les pays européens ont fait état d'activités de coopération internationale et régionale dans le domaine du développement agricole et rural durable, cette coopération s'établissant le plus fréquemment dans le cadre des politiques et des accords de l'Union européenne. UN 24 - وأشارت جميع البلدان الأوروبية تقريبا إلى وجود تعاون دولي وإقليمي في مجال التنمية الزراعية والريفية المستدامة. وذكرت هذه البلدان وجود تعاون دولي مستمر من خلال سياسات الاتحاد الأوروبي واتفاقاته.
    Le Gouvernement soudanais s'étonne que la Rapporteuse spéciale critique de manière injustifiée et remette en question l'Accord de paix pour le Soudan oriental, qui bénéficie d'un appui international et régional et a permis de rétablir la sécurité, la stabilité et la paix dans l'ensemble de la région. UN وتُعرب حكومة السودان عن استغرابها من أن المقررة الخاصة انتقدت على نحو لا مبرر له اتفاق السلام لشرق السودان وشككت فيه، علما بأنه يحظى بتأييد دولي وإقليمي ويسمح باستعادة الأمن والاستقرار والسلام في كل المنطقة.
    a) Fournir, par le biais d'évaluations périodiques et de prévisions scientifiques, un appui efficace aux organes intergouvernementaux pour la prise de décisions et contribuer à forger un consensus international et régional touchant les principaux risques de dégradation de l'environnement et les mesures à prendre pour y faire face; UN )أ( تقديم دعم فعال لصنع القرار على الصعيد الحكومي الدولي من خلال تقييمات دورية وتنبؤات علمية، والعمل على بلوغ توافق دولي وإقليمي في اﻵراء بشأن أخطار التدهور البيئي الرئيسية والردود عليها؛
    Grâce à une coopération régionale et internationale efficace, nous serons en mesure d'honorer nos obligations en tant que gardiens de nos ressources biologiques si nous appliquons des politiques et des stratégies propres à faciliter un développement durable. UN وسنتمكن من خلال تعاون دولي وإقليمي فعال من الوفاء بالتزاماتنا، بوصفنا أمناء على مواردنا البيولوجية، عن طريق اتباع سياسات واستراتيجيات تيسر التنمية المستدامة.
    L'instauration de la paix et de la sécurité en Afghanistan dépendra en grande partie d'une vaste et efficace coopération régionale et internationale, aussi bien que des efforts sincères et cohérents déployés par la communauté internationale pour atteindre les objectifs traduisant les espoirs et les aspirations du peuple afghan. UN وسيعتمد إرساء السلم والأمن في أفغانستان إلى حد كبير على تعاون دولي وإقليمي فعال وواسع فضلا عما يبذله المجتمع الدولي من جهود مخلصة ومتسقة سعيا لتحقيق الأهداف التي تتفق مع آمال وتطلعات الشعب الأفغاني.
    11. Nouvelles approches de la coopération régionale et internationale : UN 11 - مقاربات جديدة لتعاون دولي وإقليمي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more