"دول أخرى على" - Translation from Arabic to French

    • d'autres États à
        
    • les autres États à
        
    • d'autres pays à
        
    • autres États pour
        
    • à d'autres États
        
    • les autres États aux
        
    • avec d'autres États
        
    Nous œuvrons avec d'autres États à l'alliance de l'Action contre la faim et la pauvreté lancée par le Président da Silva. UN ونعمل مع دول أخرى على تنفيذ تحالف العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي شرع فيه الرئيس دا سيلفا.
    À cet égard, la République de Corée s'efforce d'aider d'autres États à renforcer leurs capacités en offrant une aide au renforcement des capacités. UN وفي ذلك الصدد، تبذل جمهورية كوريا جهودا لمساعدة دول أخرى على بناء قدراتها عن طريق تقديم المساعدة في بناء القدرات.
    Le fait qu'un petit nombre d'États continuent de s'arroger une puissance nucléaire supérieure a eu pour principal effet d'inciter d'autres États à contester cette supériorité, ce qui compromet la réalisation des objectifs de non-prolifération et de désarmement. UN فمواصلة بضع دول ادعاءها امتلاك قوة نووية فائقة لم يعمل إلا على تحريض دول أخرى على تحدي ذلك التفوق، بما يقوض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Le Comité et le Conseil devraient encourager les autres États à se joindre à cette initiative multinationale. UN وينبغي للجنة ومجلس الأمن تشجيع دول أخرى على الانضمام لهذه الجهود المتعددة الأقطار.
    La République de Corée continue d'encourager les autres États à ratifier le Traité, en particulier ceux dont la ratification est nécessaire à l'entrée en vigueur le plus tôt possible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع دول أخرى على التصديق على المعاهدة، ولا سيما الدول التي يُعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيّز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Globalement, les États-Unis ont consacré plus de 25 milliards de dollars à la destruction de leurs armes chimiques, ainsi qu'il a été noté plus haut dans le présent rapport, et 1 milliard de dollars à aider d'autres pays à détruire leurs propres stocks. UN وبوجه عام، أنفقت الولايات المتحدة أكثر من 25 بليون دولار على تدمير أسلحتها الكيميائية، وكما ذُكر آنفا في هذا التقرير، فقد أنفقت الولايات المتحدة بليون دولار لمساعدة دول أخرى على تدمير مخزوناتها.
    La République de Corée s'est employée à aider d'autres États à mettre en place et à renforcer leurs capacités antiterroristes par le biais de divers programmes d'aide. UN وقد بذلت جمهورية كوريا جهودا لمساعدة دول أخرى على بناء وتعزيز قدرتها على مكافحتها الإرهاب من خلال مختلف البرامج المعنية بتقديم المساعدة.
    Le fait qu'un petit nombre d'États continuent de s'arroger une puissance nucléaire supérieure a eu pour principal effet d'inciter d'autres États à contester cette supériorité, ce qui compromet la réalisation des objectifs de non-prolifération et de désarmement. UN فمواصلة بضع دول ادعاءها امتلاك قوة نووية فائقة لم يعمل إلا على تحريض دول أخرى على تحدي ذلك التفوق، بما يقوض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Elle continue à encourager d'autres États à ratifier le Traité, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour qu'il entre en vigueur le plus vite possible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع دول أخرى على التصديق على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Nous devons également réfléchir à des dispositions visant à interdire d'aider ou d'encourager d'autres États à produire ces matières, ainsi que de détourner les matières fissiles de l'utilisation civile pour un emploi militaire aux fins de fabrication d'armes nucléaires. UN ويجب علينا أيضاً أن نفكر في أحكام من قبيل حظر مساعدة أو تشجيع دول أخرى على إنتاج هذه المواد، وحظر نقل المواد الانشطارية من الدورة المدنية إلى الدورة العسكرية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية.
    Plusieurs États ont déclaré avoir encouragé activement d'autres États à devenir parties à l'Accord dans le cadre de la coopération bilatérale, d'organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches, de consultations des États parties, de l'Assemblée générale, du Comité des pêches de la FAO et d'autres réunions internationales. UN تعمل دول بنشاط على تشجيع دول أخرى على أن تصبح أطرافا في الاتفاق من خلال التعاون الثنائي، والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، والمشاورات غير الرسمية للدول الأطراف، والجمعية العامة، ولجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة والاجتماعات الدولية الأخرى.
    18. Les États parties qui sont à même d'aider d'autres États à élaborer de telles mesures de sûreté et de sécurité biologiques devraient offrir et fournir une assistance s'ils sont invités à le faire. UN 18- وينبغي للدول الأطراف التي بوسعها مساعدة دول أخرى على وضع تدابير السلامة البيولوجية/الأمن البيولوجي هذه أن تعرض وتقدم المساعدة إذا ما طُلب إليها ذلك.
    15. La méthode qu'il est proposé d'élaborer faciliterait l'application du Protocole modifié relatif aux mines, pièges et autres dispositifs et inciterait d'autres États à y adhérer. UN 15- وسيساعد النهج المقترح استحداثه على تطبيق البروتوكول المعدل المتعلق بالألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى وحث دول أخرى على الانضمام إليه.
    Seuls 20 % des États ayant répondu en 2004 ont signalé avoir aidé d'autres États à mener des programmes de développement alternatif dans un cadre bilatéral, régional ou multilatéral entre 2002 et 2004, contre 27 % pour la période 2000-2002. UN ولم تفد سوى 20 في المائة من الدول المبلّغة في عام 2004 بأنها قدّمت المساعدة في مجال التنمية البديلة إلى دول أخرى على أساس ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف في فترة الإبلاغ 2002-2004، بينما بلغت هذه النسبة 27 في المائة في الفترة 2000-2002.
    Nous encourageons les autres États à contribuer également à l'Initiative. UN ونود تشجيع دول أخرى على الإسهام في المبادرة على هذا المنوال.
    :: Les domaines dans lesquels ils sont mieux à même d'aider les autres États à accroître la sécurité au niveau des frontières et des ports. UN :: المجالات التي قد يكون فيها لدى بعض الدول قدرة خاصة على مساعدة دول أخرى على تحسين مستوى أمن الحدود والمرافئ
    Effort pour encourager les autres États à contrôler les exportations de matières et de matériel nucléaires. UN 7 - بذل جهود لتشجيع دول أخرى على ضبط تصدير المواد والمعدات النووية.
    Ainsi, l'Égypte ayant adopté une loi spécifique incriminant la mutilation génitale féminine, cela a incité d'autres pays à adopter une législation spécifique sur la mutilation génitale féminine. UN من هنا تبنت الدولة المصرية تضمين تشريع محدد يجرم ممارسة ختان الإناث وتشجعت دول أخرى على تبني عملية وضع تشريعات خاصة بممارسة ختان الإناث.
    La dégradation apparente en termes d'assistance technique est toutefois particulièrement préoccupante, car 20 % seulement des pays ayant répondu pour le troisième cycle ont signalé avoir aidé d'autres pays à mener des programmes de promotion d'activités de substitution, dans un cadre bilatéral, régional ou multilatéral, contre 27 % pour le deuxième cycle. UN وثمة مسألة تثير قلقا كبيرا تتمثل في التراجع الواضح في توفير المساعدة التقنية، إذ لم يقدّم سوى 20 في المائة من الدول المبلّغة المساعدة في مجال التنمية البديلة إلى دول أخرى على أساس ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف في فترة الإبلاغ الثالثة مقارنة بنسبة 27 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية.
    Le Canada travaillera avec les autres États pour faire en sorte que les directives soient adoptées durant ladite réunion plénière ainsi que lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, à l'automne prochain. UN وستعمل كندا مع دول أخرى على ضمان اعتماد المبادئ التوجيهية في الجلسة العامة وكذلك في الدورة الثانية والستين التي ستعقدها الجمعية العامة للأمم المتحدة في خريف هذا العام.
    Elle est disposée à fournir, au cas par cas, une assistance à d'autres États, et elle en a les moyens, à condition que le droit national, local et international ne s'oppose pas à cette assistance. UN وهي على استعداد لتقديم المساعدة إلى دول أخرى على أساس كل حالة على حدة وبوسعها أن تقوم بذلك، شريطة ألا يشكل التشريع الوطني أو تشريع الاتحاد الأوروبي أو التشريع الدولي مانعا من تقديم تلك المساعدة.
    Le Comité souhaiterait que l'Égypte lui fasse le point sur l'avancement de la procédure relative à cette loi et lui fournisse des informations concernant toute autre mesure prise par l'Égypte en vue de renforcer sa capacité antiterroriste et les modalités de coopération avec les autres États aux fins de la lutte antiterroriste. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة إذا قدمت مصر إليها آخر المستجدات بالنسبة إلى حالة مشروع القانون ومعلومات عن أي إجراءات أخرى اتخذتها مصر تعزيزا لقدرتها على مكافحة الإرهاب، وطرائق التعاون مع دول أخرى على مكافحة الإرهاب. الــرد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more