"دول أعضاء في الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • États Membres de l'ONU
        
    • États Membres des Nations Unies
        
    • d'États Membres
        
    Les États Membres de l'ONU ont soutenu cette Décennie en tant que moyen d'attirer l'attention du monde sur la question du désarmement. UN وأيدت دول أعضاء في الأمم المتحدة هذا العقد كسبيل لتركيز اهتمام العالم على نزع السلاح.
    Au cours du séminaire, 18 exposés ont été présentés par des représentants de fournisseurs de services GNSS, d'États Membres de l'ONU et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes en la matière. UN وشهدت الحلقة 18 عرضا إيضاحيا قدمها ممثلون لمقدّمي خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة وممثلو دول أعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية تتعامل مع هذه التطبيقات.
    D'un point de vue historique, comme en témoigne la réforme de 1963, la proportion a toujours été de quatre États Membres de l'ONU par membre du Conseil de sécurité. UN وتاريخيا، مثلما شهدنا في إصلاح عام 1963، كانت هناك نسبة أربع دول أعضاء في الأمم المتحدة مقابل عضو في مجلس الأمن.
    Les pays en développement, notamment les pays les moins développés, qui sont des États Membres des Nations Unies peuvent demander une assistance financière. UN ويمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Il s'est engagé à travailler en étroite collaboration avec les États Membres des Nations Unies et plus particulièrement avec le Conseil de sécurité. UN وتلتزم بالعمل عن كثب مع دول أعضاء في الأمم المتحدة وتعمل بشكل خاص مع مجلس الأمن.
    Les instigateurs de cette opération, clairement identifiés, étaient en fait des dirigeants d'États Membres de l'ONU. UN والعقول المدبرة لتلك العمليات، التي تم التعرف عليها بوضوح، هم قادة حكومات دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Y ont participé également les observateurs d'autres États Membres de l'ONU et d'États non membres, les représentants d'organismes des Nations Unies et les observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations. UN كما حضر مراقبون عن دول أعضاء في الأمم المتحدة ودول غير أعضاء، وممثلون لمؤسسات من منظومة الأمم المتحدة، وممثلون لمنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Ce rapport a été établi par un groupe d'experts nommés par neuf États Membres de l'ONU pour étudier la procédure de planification des programmes et d'établissement du budget ordinaire de l'Organisation. UN قام بإعداد هذا التقرير فريق من الخبراء عينته تسع دول أعضاء في الأمم المتحدة لاستعراض عملية تخطيط البرامج والميزنة فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    La réunion des fournisseurs avec les membres du Comité, qui comptent des États Membres de l'ONU et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, s'est tenue le 11 novembre 2014. UN 8- وعقد اجتماع مقدِّمي الخدمات الأعضاء في اللجنة الدولية، ومنهم دول أعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير الحكومية، في 11 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014.
    Nous demandons également à l'ONU de tenir compte de ce que subissent l'Iraq et d'autres pays de la part des bandes de l'État islamique d'Iraq et du Cham et d'Al-Qaida, qui mènent une guerre de génocide, au cours de laquelle la communauté internationale doit se tenir aux côtés des États Membres de l'ONU. UN كما نطلب من الأمم المتحدة اعتبار ما يتعرض له العراق وغيره من الدول على يد عصابات داعش والقاعدة حرب إبادة جماعية تلزم المجتمع الدولي الوقوف إلى جانب دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Les cinq autres personnes doivent être choisies parmi une liste de candidats présentés par les États Membres de l'ONU et par les Parties à la Convention unique qui ne sont pas membres de l'Organisation. UN ومن المقرر أن ينتخب الأعضاء الخمسة الآخرون من قائمة أشخاص ترشحهم دول أعضاء في الأمم المتحدة ودول أطراف في الاتفاقية الوحيدة غير الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Toutefois, au cours des dernières années, nous avons constaté avec regret une augmentation du nombre de cas où une ONG sert d'écran à des organisations ou à des personnes animées d'intentions terroristes ou politiques à l'égard de certains États Membres de l'ONU. UN " غير أننا لاحظنا مع الأسف في السنوات الأخيرة تزايد عدد الحالات التي توفر فيها المنظمات غير الحكومية غطاء لبعض المنظمات أو الأشخاص الإرهابيين أو بعض المنظمات أو الأشخاص الذين لديهم دوافع سياسية لارتكاب أفعال ضد دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Les États Membres de l'ONU et les partenaires internationaux ont annoncé des contributions d'un montant de 5,5 milliards de dollars pour 2010/11, sur lesquels environ 506 millions ont déjà été décaissés et 595 millions ont été engagés. UN وتعهدت دول أعضاء في الأمم المتحدة وشركاء دوليون بدفع مبلغ 5.5 بليون دولار للفترة 2010/2011، صُرف منها حوالي 506 ملايين دولار وتم التعهد بدفع 595 مليون دولار إضافية.
    13. L'experte indépendante a entamé le dialogue avec plusieurs États Membres de l'ONU et s'efforcera d'avoir une collaboration pleine et constructive avec des États de toutes les régions sur les questions relevant de son mandat. UN 13- وقد شرعت الخبيرة المستقلة في حوار أولي مع عدة دول أعضاء في الأمم المتحدة وستسعى إلى التعاون الكامل والبنّاء مع دول من جميع المناطق بشأن مسائل ذات صلة بولايتها.
    Par ailleurs, plusieurs États Membres de l'ONU, tels que l'Inde, la Malaisie, les Philippines et Singapour, qui n'autorisent pas l'utilisation des IFRS pour les cotations, ont néanmoins aligné leurs GAAP sur les IFRS. UN وفي حين أن عدة دول أعضاء في الأمم المتحدة مثل سنغافورة والفلبين وماليزيا والهند لا تسمح في الوقت الراهن باستخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي فقد قامت بمواءمة مبادئ المحاسبة التي تحظى بالقبول العام محلياً بما يتوافق مع تلك المعايير الدولية.
    Notre engagement financier à l'égard de la gratuité des soins de santé n'a pas été remis en cause, malgré les importantes dépenses que nous devons effectuer en matière de défense afin de faire face à la menace et au sabotage exercés par un groupe armé décrit par plusieurs États Membres de l'ONU comme l'une des organisations terroristes les plus brutales au monde. UN ولم نتهاون في التزامنا المالي بتوفير الرعاية الصحية المجانية، رغم كوننا مثقلين بعبء النفقات الدفاعية الكبيرة لمواجهة التهديدات والتخريب من جماعة مسلحة تصفها عدة دول أعضاء في الأمم المتحدة بأنها الجماعة الإرهابية الأكثر تنظيما ووحشية في العالم.
    La première réunion du Forum mondial sur la migration et le développement a été organisée par le Gouvernement belge en consultation avec le Représentant spécial et avec un groupe d'États Membres de l'ONU à composition non limitée. UN ونظمت حكومة بلجيكا الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية بالتشاور مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالهجرة وفريق مفتوح باب العضوية مؤلف من دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    L'Organisation de la Conférence islamique (OCI) participe en qualité d'observateur scrupuleux aux délibérations de la Première Commission, sur des questions qui préoccupent ses membres, lesquels ont également le statut d'États Membres des Nations Unies. UN وتحرص منظمة المؤتمر الإسلامي على مراقبة مداولات اللجنة الأولى والمشاركة فيها، وهي اللجنة التي تتصدى لقضايا تهم الدول الأعضاء في المنظمة، التي هي بدورها دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Au cours de la cinquanteseptième session de la Sous-Commission, des observateurs d'États Membres des Nations Unies ont fait 18 déclarations et ont exercé leur droit de réponse 8 fois, le temps total des ces interventions s'élevant à 1 heure et 46 minutes. UN خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية أدلى مراقبون من دول أعضاء في الأمم المتحدة ببيانات بلغ عددها 18 بياناً ومارسوا حق الرد 8 مرات في وقت استغرق إجمالاً ساعة و46 دقيقة. حقوق الرد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more