de nombreux États Membres n'ont pas précisé le nombre de pays avec lesquels ils coopèrent dans ce domaine. | UN | ولم تقدِّم دول أعضاء كثيرة أية معلومات عن عدد البلدان التي تتعاون معها في هذا المجال. |
Les réformes doivent éliminer les obstacles qui empêchent de nombreux États Membres de verser leur quote-part en temps voulu et en totalité. | UN | ولا بد أن تتصدى اﻹصلاحات للعقبات التي تحول دون قيام دول أعضاء كثيرة بالوفاء باشتركاتها كاملة وفي حينها. |
Si de nombreux États Membres ont honoré les engagements et obligations indiqués dans leurs plans de paiement respectifs, le Groupe note avec préoccupation l'augmentation du nombre de pays dont les droits de vote ont été suspendus. | UN | وبينما أوفت دول أعضاء كثيرة بما عليها من تعهدات والتزامات منصوص عليها في خطة السداد الخاصة بكل منها، فقد لاحظت المجموعة بقلق الزيادة في عدد البلدان التي عُلِّق حقُّها في التصويت. |
plusieurs États Membres ont également appelé à la nomination rapide du chef du Groupe spécial sur les produits de base. | UN | ودعت دول أعضاء كثيرة إلى المسارعة بتعيين رئيس للوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية. |
En même temps, nombre d'États Membres investissent davantage dans les capacités d'intervention de leurs propres forces armées en cas de catastrophe. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم دول أعضاء كثيرة حالياً بزيادة الاستثمار في قدرات جيوشها على الاستجابة للكوارث. |
101. de nombreux États Membres continuent de rencontrer des problèmes de renforcement des capacités qui font obstacle à la publication d'informations de qualité par les entreprises. | UN | 101- ما زالت دول أعضاء كثيرة تواجه تحديات في مجال بناء القدرات من أجل الوصول إلى الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات. |
de nombreux États Membres ont aussi indiqué qu'ils étaient prêts à fournir une assistance aux fins des enquêtes pénales et procédures d'extradition. | UN | وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضا عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين. |
Les gouvernements de nombreux États Membres ont en effet joué un rôle important et concret dans les succès que nous avons remportés jusqu'ici. | UN | والواقع أن حكومات دول أعضاء كثيرة قد اضطلعت بدور هام وملموس في أوجه النجاح التي أحرزناها إلى الآن. |
Au cours du dernier débat général, de nombreux États Membres ont mentionné l'Allemagne en tant que nouveau membre permanent éventuel. | UN | وخلال المناقشة العامة اﻷخيرة، أشارت دول أعضاء كثيرة إلى ألمانيا بوصفها دولة من المحتمل أن تكون عضوا دائما جديدا. |
de nombreux États Membres ont exprimé leurs vues sur l'ensemble varié de questions liées au mode de fonctionnement du Conseil. | UN | وأعربت دول أعضاء كثيرة عن آرائها بشأن الطائفة الكبيرة من القضايا المتعلقة بطريقة عمل المجلس. |
Le Canada a pris des initiatives à cet égard ces derniers mois, et nous avons bon espoir de mener des négociations productives avec de nombreux États Membres. | UN | وقد قامت كندا ببعض المبادرات في هذا الصدد في الشهور اﻷخيـــــرة، ونتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة مع دول أعضاء كثيرة. |
Les préoccupations légitimes soulevées par de nombreux États Membres au cours des discussions préalables du rapport devraient être dûment prises en compte. | UN | وينبغي الاعتراف الكامل بالشواغل المعقولة التي أبدتها دول أعضاء كثيرة خلال مناقشــات سابقــة حول التقرير. |
de nombreux États Membres ont aussi indiqué qu'ils étaient prêts à prêter leur concours aux enquêtes pénales et procédures d'extradition. | UN | وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضاً عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين. |
de nombreux États Membres ont appuyé la réforme du secteur de la sécurité dans d'autres pays. | UN | وقد قدمت دول أعضاء كثيرة المساعدة لعمليات وطنية أخرى تتعلق بإصلاح قطاع الأمن. |
La nécessité de concilier les préoccupations légitimes de la communauté internationale avec le respect du principe de souveraineté, qui a été exprimée par de nombreux États Membres à plusieurs occasions, doit également faire l'objet d'un examen minutieux. | UN | أما مسألة التوفيق بين الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي واحترام مبدأ السيادة، على نحو ما أعربت عنه دول أعضاء كثيرة في مناسبات سابقة فينبغي أن تعالج أيضا بعناية. |
de nombreux États Membres ont constamment exigé que la composition du Conseil de sécurité soit élargie et que ses méthodes de travail deviennent transparentes. Le Conseil ne peut pas rester structurellement fossilisé et anachronique dans un monde qui connaît des changements dynamiques. | UN | وطالبت دول أعضاء كثيرة بإلحاح بضرورة توسيع تكوين مجلس اﻷمن وشفافية أساليب عمله، إذ لا يمكن لمجلس اﻷمن أن يظل متحجر الهيكل وجامدا في عالم متغير. |
C'est pourquoi je me réjouis profondément de l'adoption par l'Assemblée générale, avec le soutien de nombreux États Membres, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui marque véritablement un pas historique vers la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وإنني ممتن إذن امتنانا عميقا لقيام الجمعية العامة، بتأييد دول أعضاء كثيرة باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وهذا يسجل في الواقع خطوة تاريخية نحــو عالم خــال من اﻷسلحة النوويــة. |
Un grand nombre de ses éléments n'ont aucune relation avec le principe de la capacité de paiement et imposent un fardeau disproportionné à de nombreux États Membres, en particulier les plus petits et les plus pauvres. | UN | وأضاف أن كثيرا من عناصرها لا صلة له بمبدأ القدرة على الدفع ويفرض أعباء غير متناسبة على دول أعضاء كثيرة ولا سيما أصغرها وأفقرها. |
Durant la même session de la Commission, ont aussi été organisés une table ronde d’experts sur les conditions d’exercice des droits économiques, sociaux et culturels, une conférence-débat sur la discrimination raciale, et des expositions et manifestations culturelles parrainées par plusieurs États Membres. | UN | وشملت المناسبات واﻷنشطة اﻷخرى خلال دورة اللجنة مائدة مستديرة عن معالم إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وفريق خبراء معني بالتمييز؛ ومعارض ومناسبات ثقافية مولتها دول أعضاء كثيرة. |
Si une augmentation du nombre de sièges permanents devait avoir lieu, il est certain qu'il y a un grand nombre d'États Membres qui n'auraient pas la chance d'être élus à ce statut de nouveaux membres permanents, mais qui seraient tout aussi qualifiés en termes de ressources énergétiques que ceux qui ont été élus. | UN | وإذا ما حدث توسيع مقترح للمقاعد الدائمة، ستكون هناك بالتأكيد دول أعضاء كثيرة أخرى لم يسعدها الحظ بأن تُنتخب للعضوية الدائمة الجديدة ولكنها مؤهلة من حيث موارد القوة، تماما مثل الدول التي تُنتخب لذلك. |
a) Les progrès importants accomplis par de nombreux Etats Membres dans l'application de cette stratégie; | UN | )أ( التقدم الملموس الذي أحرزته دول أعضاء كثيرة في تنفيذ هذه الاستراتيجية؛ |