"دول أيضا" - Translation from Arabic to French

    • États ont également
        
    • États ont aussi
        
    • États ont en outre
        
    Quatre États ont également adopté des dispositions législatives conférant des pouvoirs d'enquête spéciaux aux forces de l'ordre. UN وسنت أربع دول أيضا تشريعات تمنح سلطات إنفاذ القانون فيها صلاحيات خاصة في إجراء التحقيقات.
    Sept États ont également adopté des dispositions législatives conférant des pouvoirs d'enquête spéciaux aux forces de l'ordre. UN وسنت سبع دول أيضا تشريعات تمنح سلطات إنفاذ القانون فيها صلاحيات خاصة في إجراء التحقيقات.
    Plusieurs États ont également communiqué des renseignements sur les peines de substitution à la peine capitale qui avaient été mises en place. UN وقدّمت عدة دول أيضا معلومات عن العقوبات التي استعاضت بها عن عقوبة الإعدام.
    Plusieurs États ont aussi indiqué qu'il leur fallait mener des études thématiques, des évaluations et d'autres recherches et études afin de mettre à jour et de modifier leur législation. UN وأفادت عدة دول أيضا عن حاجتها إلى إجراء تقييمات مواضيعية وإلى مزيد من البحوث والدراسات بغرض تحديث تشريعاتها وتعديلها.
    Certains États ont en outre mentionné la responsabilité civile, imposée non par l'État, mais par les tribunaux en réponse à une action privée engagée par une autre partie, en général la victime, bien que certains systèmes autorisent désormais l'État à engager une action au civil et certains États ont prévu des dispositions permettant le recouvrement de dommages-intérêts devant un tribunal civil en cas de condamnation pénale. UN وذكرت بضع دول أيضا أن لديها مسؤولية مدنية لا تفرضها الدولة بل تفرضها محكمة بناء على دعوى شخصية مرفوعة من طرف آخر، عادة ما يكون هو الضحية، مع أن بعض النظم يسمح الآن للدولة بأن ترفع دعوى مدنية، كما أن بعضها ينص على الحصول على تعويضات مدنية بناء على إدانة جنائية.
    Certains États ont également inscrit dans leur constitution des dispositions portant expressément sur la prévention de la violence et la protection des femmes. UN وأدرجت دول أيضا أحكاما محددة في دساتيرها الوطنية لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه.
    Six États ont également ratifié le Traité, ce qui porte le total des ratifications à 144. UN وقامت 6 دول أيضا بالتصديق على المعاهدة، مما وصل بعدد التصديقات إلى ما مجموعه 144 دولة.
    Plusieurs États ont également signalé qu'ils avaient mis au point des mécanismes de suivi pour la protection des droits des personnes handicapées. UN 13 - وأفادت عدة دول أيضا بأنها أنشأت آليات رصد لحماية حقوق ذوي الإعاقة.
    Plusieurs États ont également signalé un manque de cohérence et des inexactitudes dans l'orthographe et la transcription des noms et souhaitent que l'on adopte un système normalisé. UN ولاحظت عدة دول أيضا أوجه تنافر في كتابة الأسماء وفي كتابتها بحروف لغة أخرى وعدم تحري الدقة في ذلك، والتمست اتباع نهج موحد.
    Plusieurs États ont également noté que les données communiquées émanaient d'organismes de justice pénale, d'autres organismes et entités du secteur privé, ce qui signifie qu'il faut identifier les écarts et contrebalancer les déclarations multiples. UN وذكرت عدة دول أيضا أن البيانات المبلّغ عنها تنقسم بين أجهزة العدالة الجنائية وهيئات حكومية أخرى وهيئات القطاع الخاص، مما يستتبع حاجة إلى تحديد الثغرات ومعاوضة حالات الإبلاغ المتكرّر.
    Plusieurs États ont également indiqué que le manque d'harmonisation des législations et l'absence de réciprocité, par exemple en ce qui concernait les prescriptions de neutralisation, facilitaient le trafic illicite et entravaient la coopération. UN وأشارت عدة دول أيضا إلى أنَّ نقص التشريعات المتوائمة وغياب المعاملة بالمثل مع البلدان الأخرى، على سبيل المثال فيما يتعلق بمتطلبات الإخراج من الخدمة، يسهّلان الاتّجار غير المشروع ويمثّلان عائقا أمام التعاون.
    Plusieurs États ont également évoqué les travaux de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance ainsi que le rôle joué par l'OSCE, notamment par le Représentant spécial du Président en exercice de l'OSCE pour la lutte contre l'intolérance et la discrimination à l'égard des Musulmans. UN وأشارت عدة دول أيضا إلى العمل الذي تقوم به المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ودور منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك الممثل الشخصي لرئيس المنظمة بشأن مكافحة التعصب والتمييز ضد المسلمين.
    Plusieurs États ont également proposé que l'Équipe de surveillance organise une réunion à l'intention des services de sécurité et de renseignements d'Asie du Sud-Est. La région a donné un premier avis favorable à la tenue de cette réunion, dont l'Équipe continue de débattre les objectifs avec les participants éventuels. UN 140 - اقترحت عدة دول أيضا أن يعقد الفريق اجتماعا لأجهزة الأمن والاستخبارات في جنوب شرق آسيا.وكانت الاستجابة الأولية من المنطقة إيجابية، ويواصل الفريق مناقشة الأهداف مع المشاركين المحتملين.
    Plusieurs États ont également fourni des informations concernant des déclarations et communiqués de presse reconnaissant le travail des journalistes et condamnant publiquement des attaques commises à leur encontre, ainsi que des conférences et manifestations consacrées à la liberté d'expression et la sécurité des journalistes. UN وقدمت عدة دول أيضا معلومات عن الإعلانات والبيانات الصحفية التي تعترف بعمل الصحفيين، وتدين بشكل صريح الاعتداءات التي يتعرضون لها، فضلا عن معلومات عن المؤتمرات والمناسبات التي تقام فيما يتعلق بحرية التعبير وسلامة الصحفيين.
    Plusieurs États ont également signalé des mesures de gestion adoptées dans des zones de juridiction nationale en vue de conserver et de gérer les stocks de poissons, et de protéger les écosystèmes marins vulnérables14. UN 114 - وأفادت عدة دول أيضا عن اتخاذ تدابير إدارية داخل المناطق الداخلة في نطاق الولاية الوطنية بغية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية، وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة (انظر أيضا A/62/260 الفقرة 69 و A/63/128 الفقرتين 66 و 68).
    Plusieurs États ont aussi indiqué qu’il leur fallait mener des études thématiques, des évaluations et d’autres recherches et études afin de mettre à jour et de modifier leur législation. UN كما أشارت عدة دول أيضا إلى احتياجها إلى إجراء تقييمات مواضيعية وتقديرات ومزيد من البحوث والدراسات بغرض تحديث تشريعاتها وتعديلها.
    33. Plusieurs États ont aussi fourni des renseignements sur les pouvoirs, les limitations de pouvoirs et les obligations des services de sécurité privée civile en fonction de leur législation respective. UN 33- قدّمت عدة دول أيضا معلومات وفقا لتشريعاتها عن صلاحيات الخدمات الأمنية المدنية الخاصة والقيود المفروضة على صلاحياتها وعن التزاماتها.
    Plusieurs États ont aussi souligné qu'il fallait que les lois et règlements nationaux régissent l'exploration et l'exploitation des ressources minérales offshore dans les zones relevant de la juridiction nationale. UN 71 - وقد أكدت عدة دول أيضا الحاجةَ إلى أن تحكم القوانين والأنظمة الوطنية التنقيب عن المعادن البحرية وتنميتها داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Plusieurs États ont en outre indiqué avoir récemment dépénalisé la diffamation ou l'outrage à magistrat (Fédération de Russie, Grenade, Mexique, Monténégro, République de Moldova, Serbie, Trinité-et-Tobago, Tunisie et Uruguay). UN وأفادت عدة دول أيضا بأنها ألغت مؤخرا تجريم أفعال القذف أو التشهير أو الازدراء أو الذم. (الاتحاد الروسي، أوروغواي، ترينيداد وتوباغو، تونس، الجبل الأسود، جمهورية مولدوفا، صربيا، غرينادا، المكسيك)().
    30. Plusieurs États ont en outre indiqué qu'en vertu de leurs lois ou règles administratives, les agents de la fonction publique étaient tenus, en cas de conflit d'intérêts, de déclarer: a) leurs intérêts commerciaux; b) leurs intérêts financiers; et c) les activités entreprises dans un but lucratif. UN 30- وأشارت عدة دول أيضا إلى أنه بموجب قوانينها الداخلية أو نظمها الادارية يتوجب على الموظفين العموميين، إذا نشأ تضارب محتمل في المصالح،(49) أن يعلنوا ما يلي: (أ) المصالح المؤسسية أو التجارية؛(50) و(ب) المصالح المالية؛(51) و(ج) الأنشطة التي يضطلع بها للكسب المالي.(52)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more