"دول الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • États membres de l'Union européenne
        
    • pays de l'Union européenne
        
    • les États de l'Union européenne
        
    • États membres de l'UE
        
    • des États de l'Union européenne
        
    • État membre de l'Union européenne
        
    • États de l'UE
        
    • pays membres de l'Union européenne
        
    • pays de l'UE
        
    • pays européens
        
    • membres de l'Union européenne qui
        
    • les Etats de l'Union européenne
        
    Tous les États membres de l'Union européenne se sont engagés à faire entrer en vigueur simultanément leurs protocoles additionnels et nous prévoyons de le faire dès que possible. UN وقد ألزمت جميع دول الاتحاد الأوروبي نفسها بأن تدخل بروتوكولاتها الإضافية حيز النفاذ في وقت واحد، ونسعى إلى عمل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    En l'absence d'accord sur les définitions et les approches importantes, les États membres de l'Union européenne voteront contre le projet de résolution. UN وفي ظل غياب فهم للتعريفات والنهوج المهمة، ستصوت دول الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار.
    Un groupe de pays de l'Union européenne mettra en œuvre la Facilité internationale de financement pour en assurer le financement initial. UN وستقوم مجموعة من دول الاتحاد الأوروبي بتنفيذ مرفق التمويل الدولي بغية تعبئة الموارد لأغراض التنمية في المرحلة الأمامية.
    Les autorités maltaises appréciaient de collaborer et de coopérer avec les États de l'Union européenne en matière d'échange d'informations sur les envois et les personnes suspectes. UN وذكرت أن السلطات في مالطة استفادت من العمل على نحو وثيق وتعاوني مع دول الاتحاد الأوروبي في مجال تبادل المعلومات عن الشحنات والأشخاص المثيرين للاهتمام.
    Elle s'intègre peu à peu aux réseaux informatiques internationaux pour pouvoir ainsi avoir accès à tous les moyens de diffusion de l'information des États membres de l'UE. UN وهي في طور الاندماج في الشبكات الحاسوبية الدولية الأمر الذي يمكنها من النفاذ إلى جميع وسائل نشر المعلومات لدى دول الاتحاد الأوروبي.
    Son application repose sur le principe de l'intérêt mutuel des États de l'Union européenne concernés. UN ويتوقف تطبيقه على مبدأ المنفعة المتبادلة بين دول الاتحاد الأوروبي المعنية.
    Ces chiffres mettent en évidence une augmentation (+23 %) du nombre d'étrangers ressortissants d'États membres de l'Union européenne. UN وتمثل هذه الأرقام زيادة في أعداد الأجانب من مواطني دول الاتحاد الأوروبي المسجلين: +23 في المائة.
    États membres de l'Union européenne ayant présenté un rapport : 19 UN 19 من دول الاتحاد الأوروبي قدمت تقارير:
    États membres de l'Union européenne ayant présenté un rapport : 19 UN 19 من دول الاتحاد الأوروبي قدمت تقارير:
    15. Les États membres de l'Union européenne doivent se montrer suffisamment enclins au partage des charges. UN 15- إظهار دول الاتحاد الأوروبي الحساسية اللازمة فيما يتعلق بتقاسم الحدود.
    Tous les États membres de l'Union européenne étaient déterminés à garantir la participation de la société civile et du secteur privé, à accepter des visites de pays et à publier des rapports de pays. UN وقال إن جميع دول الاتحاد الأوروبي تلتزم بضمان مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص وتقبُّل الزيارات القطرية ونشر التقارير القطرية.
    Au niveau national, les changements politiques et sociaux que connaissent les États membres de l'Union européenne font peser de lourdes contraintes sur les services sanitaires et sociaux et drainent les ressources qui leur sont allouées. UN 12 - تواجه دول الاتحاد الأوروبي على الصعيد الوطني تطورات سياسية اجتماعية تنطوي على تحديات وتلقي أعباءًِ ثقالا على كاهل الخدمات الصحية والاجتماعية وعلى الموارد المخصصة لتمويل هذه الخدمات.
    Par conséquent, il n'était pas possible, dans de nombreux pays de l'Union européenne, de rassembler des données ventilées selon le critère de race et la collecte de telles données était même dans bien des cas illégale. UN ومن ثم، لا يمكن جمع البيانات المفصلة على أساس العرق، وغالباً ما يكون ذلك غير قانوني في العديد من دول الاتحاد الأوروبي.
    4. Les résidents ressortissants de l'un des 27 pays de l'Union européenne sont au nombre de 2 266 808. UN 4- ويبلغ مجموع الأجانب المقيمين في إسبانيا المنتمين إلى دول الاتحاد الأوروبي السبع والعشرين 808 266 2 أشخاص.
    Dans les 15 pays de l'Union européenne, il a lancé une campagne de sensibilisation du public visant à assurer la bonne intégration des réfugiés en règle. UN فقد شنت المفوضية، في دول الاتحاد الأوروبي الخمسة عشر، حملة توعية عامة تستهدف كفالة الاندماج الميسر للاجئين المعترف بهم.
    L'Autorité palestinienne a déclaré apprécier cette initiative et a invité par la suite les États de l'Union européenne à faire de même. UN وقد أعربت السلطة الفلسطينية عن تقديرها للمبادرة وحثت دول الاتحاد الأوروبي في وقت لاحق على أن تحذو حذوها.
    Cela ne s'est jamais produit. les États de l'Union européenne ont proposé ces paragraphes. UN لم يحدث قط أن قامت دول الاتحاد الأوروبي باقتراح مثل هذه الفقرة.
    En 2004, le nombre d'immigrés venus s'installer en Finlande a été de 19 800, dont 6 900 ressortissants d'autres États membres de l'UE et 12 900 originaires d'autres pays. UN بلغ إجمالي عدد المهاجرين القادمين إلى فنلندا 800 19 شخص في عام 2004، من بينهم 900 6 مهاجر من مواطني دول الاتحاد الأوروبي و900 12 مهاجر من بلدان أخرى.
    La majorité des États de l'Union européenne qui ont présenté une déclaration concernant l'article 14 de la Convention ont formulé la même restriction dans leur déclaration. UN وغالبية دول الاتحاد الأوروبي التي قدمت إعلاناً بشأن المادة 14 من العهد أدرجت القيد نفسه في إعلاناتها.
    Des accords sont actuellement signés avec chaque État membre de l'Union européenne, et les textes d'application feront l'objet d'une promulgation dans le territoire. UN ويجري حاليا توقيع اتفاقات بهذا الشأن مع فرادى دول الاتحاد الأوروبي. وسيجرى سن التشريع التنفيذي على مستوى الإقليم.
    Avec l'adhésion à l'Union européenne, les citoyens des autres États de l'UE qui travaillent à Malte bénéficient des mêmes prestations et conditions que les travailleurs maltais. UN ويؤدي انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي إلى تمتع مواطني دول الاتحاد الأوروبي الأخرى الذين يعملون في مالطة بنفس الاستحقاقات والظروف التي يتمتع بها العاملون المالطيون.
    Il semble que de nombreux autres pays membres de l'Union européenne aient des lois analogues. UN 138 - ويبدو أن لدى العديد من دول الاتحاد الأوروبي قوانين مشابهة.
    56. L'experte indépendante a fait part de ses craintes devant la teneur de ce projet de plan qui, selon elle, ferait qu'il serait difficile aux Somaliens de demander asile dans des pays de l'UE. UN 56- وتعرب الخبيرة المستقلة عن انزعاجها من مضمون مشروع الخطة التي ترى أنها ستجعل من الصعب على الصوماليين طلب اللجوء في دول الاتحاد الأوروبي.
    Environ 75 % des exportations polonaises sont destinées à des pays européens, et près des 60 % des biens et services sont importés de l'UE. UN ويوجه حوالي 75 في المائة من الصادرات البولندية إلى دول الاتحاد الأوروبي الأخرى، بينما يُستورد ما يقارب 60 في المائة من السلع والخدمات من الاتحاد الأوروبي.
    28. À la même séance également, les représentants du Canada, de l'Allemagne (au nom des États membres de l'Union européenne qui étaient membres du Conseil), du Japon et de la Suisse ont fait des déclarations pour expliquer leur vote avant le vote. UN 28- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى ببيانات تعليلاً للتصويت قبل التصويت ممثلو ألمانيا (باسم دول الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس) وسويسرا وكندا واليابان.
    Parce qu'il est véhiculé aujourd'hui par des organisations d'extrême droite reconnues par les différents systèmes politiques dans presque tous les Etats de l'Union européenne, UN ونظرا ﻷنها تنتشر اليوم من خلال منظمات يمينية متطرفة معترف بها من جانب النظم السياسية المختلفة في جميع دول الاتحاد اﻷوروبي تقريبا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more