"دول الشمال الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • pays nordiques
        
    • nordique
        
    • les États nordiques
        
    • des États nordiques
        
    • nordiques et
        
    Les pays nordiques appuient donc l'amendement et demandent à toutes les autres délégations de l'appuyer aussi. UN ولذلك، فإن دول الشمال الأوروبي مؤيدة للتعديل. وندعو الوفود الأخرى إلى تأييده أيضاً.
    À l'exception des pays nordiques, qui, de manière louable, sont allés au-delà de leurs engagements en matière d'APD, aucun autre pays développé n'a atteint la cible fixée. UN فباستثناء دول الشمال الأوروبي التي تجاوزت معدل التزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة يثنى عليها، لم تنجح أي دولة أخرى متقدمة النمو في الوفاء بالهدف المتفق عليه.
    Le Danemark est également le seul pays nordique qui ne réserve pas aux pères une part du congé parental. UN والدانمرك هي أيضا البلد الوحيد بين دول الشمال الأوروبي الذي لا يخصص للآباء جزءا من إجازة الوالدية بصدد ولادة أطفالهم.
    Si un étranger qui a été expulsé d'un État nordique possède un permis de séjour dans un autre de ces États, cet État est obligé, sur demande, de le recevoir. UN " وفي حال حيازة أجنبي مطرود من إحدى دول الشمال الأوروبي تصريح إقامة في دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي، تلتزم تلك الدولة باستقباله، عند الطلب.
    Les informations détaillées communiquées par les États nordiques servent d'exemple, mais le même type d'informations pourrait émaner d'autres régions. UN وتمثل المعلومات المفصلة التي جرى الحصول عليها من دول الشمال الأوروبي أحد الأمثلة، إلا أن من المرجح أنه يمكن الحصول على معلومات مماثلة من مناطق أخرى.
    Les demandes d'entraide impliquant des mesures coercitives sont soumises au principe de double incrimination, sauf pour les États nordiques. UN وتخضع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تتطلب اتخاذ تدابير قسرية لمبدأ ازدواجية التجريم، باستثناء الطلبات المقدمة من دول الشمال الأوروبي.
    Comme le représentant de la Suède, parlant au nom des États nordiques, l'a, à juste titre, expliqué lors de la discussion du Rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa cinquante-septième session au sein de la Sixième Commission : UN 425 - ومثلما شرح ممثل السويد، بحق، متكلماً باسم دول الشمال الأوروبي خلال مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة والخمسين في إطار اللجنة السادسة، فإن:
    Les municipalités de Reykjavík et l'Akureyri ont participé à un projet de démarginalisation des pays nordiques qui a été terminé en 2000. UN واشتركت بلديتا ريكيافيك وأكوري في مشروع دول الشمال الأوروبي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي اختتم أعماله في عام 2000.
    Les pays nordiques se félicitent donc de la décision de la CDI de ne pas renvoyer le projet d'article 4 au Comité de rédaction. UN ولذا، قال إن دول الشمال الأوروبي ترحب بقرار اللجنة عدم إحالة مشروع المادة 4 إلى لجنة الصياغة.
    Les pays nordiques attendent avec intérêt le texte définitif qu'élaborera la Commission accompagné de ses recommandations sur l'examen ultérieur des articles. UN وتتطلع دول الشمال الأوروبي إلى تلقي مشاريع اللجنة النهائية مع توصياتها فيما يتعلق بمواصلة النظر في المواد.
    Les pays nordiques partagent l'opinion selon laquelle il faut distinguer entre les droits de l'homme et la protection diplomatique, car les confondre posera plus de problèmes que cela n'en résoudra. UN وإن دول الشمال الأوروبي تشارك في الرأي القائل بوجوب التمييز بين حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية، ذلك أنه لو حدث خلط بينهما لثارت مشاكل أكثر مما يتم حله.
    Les pays nordiques jugent tout à fait pertinente la question de l’applicabilité du droit des traités aux déclarations unilatérales. UN 72 - وأشار إلى أن دول الشمال الأوروبي ترى أن مسألة سريان قانون المعاهدات على الإعلانات الانفرادية وجيهة تماما.
    La coopération doit renforcer les efforts nationaux de chaque pays nordique en direction de l'égalité entre les sexes. UN :: ينبغي للتعاون أن يؤدي إلى النهوض بالجهود الوطنية لكل دولة من دول الشمال الأوروبي وتعزيز ذلك على أساس المساواة بين الجنسين.
    Le 16 janvier 2002, le Comité exécutif du Conseil des ministres nordique sur l'égalité entre les sexes a adopté une résolution fixant les objectifs de la campagne. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2002، اتخذت اللجنة التنفيذية لمجلس وزراء دول الشمال الأوروبي قراراً يحدد أهداف الحملة.
    Deux municipalités islandaises ont pris part au projet nordique de démarginalisation des femmes qui s'est terminé en 2000 et qui s'est déroulé en coopération avec l'ancien Bureau de l'égalité des statuts. UN اشتركت بلديتان في أيسلندا في مشروع دول الشمال الأوروبي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي اختتم في عام 2000، بالتعاون مع المكتب السابق للمساواة في الوضع.
    Si un étranger qui a été expulsé d'un État nordique possède un permis de séjour dans un autre de ces États, cet État est obligé, sur demande, de le recevoir. UN " وفي حال حيازة أجنبي مطرود من إحدى دول الشمال الأوروبي تصريح إقامة في دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي، تلتزم تلك الدولة باستقباله، عند الطلب.
    L'Instance permanente prend note de la poursuite des négociations engagées entre les États nordiques et les Sâmes aux fins de l'adoption d'une convention concernant ces derniers. UN 5 - وينوه المنتدى الدائم باستمرار المفاوضات الجارية بين دول الشمال الأوروبي وشعوب السامي من أجل اعتماد اتفاقية بشأن شعوب السامي في منطقة الشمال الأوروبي.
    Avocat à l'Ambassade de France à Stockholm; Avocat pour un cabinet privé à Strasbourg; Chargé de négociations avec les États nordiques au sein de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et des Nations Unies Fagelsbo Erik UN محامية في السفارة الفرنسية في ستوكهولم؛ محامية لدى منشأة قانونية خاصة في ستراسبورغ؛ مسؤولة عن المفاوضات مع دول الشمال الأوروبي في إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة.
    L'Instance permanente prend note de la poursuite des négociations engagées entre les États nordiques et les Sâmes aux fins de l'adoption d'une convention concernant ces derniers. UN 63 - وينوه المنتدى الدائم باستمرار المفاوضات بين دول الشمال الأوروبي والشعوب الصامية من أجل اعتماد اتفاقية بشأن الشعوب الصامية في منطقة الشمال الأوروبي.
    b) Les observateurs des États suivants: Australie, Belgique, Israël, Liechtenstein, Lituanie (au nom du Groupe des États nordiques et baltes), Maldives, Maroc, Mauritanie, Norvège, NouvelleZélande, Suède, Turquie; UN (ب) المراقبون عن الدول التالية: أستراليا، وإسرائيل، وبلجيكا، وتركيا، والسويد، وليتوانيا (باسم مجموعة دول الشمال الأوروبي وبحر البلطيق)، وليختنشتاين، والمغرب، وملديف، وموريتانيا، والنرويج، ونيوزيلندا؛
    b) Les observateurs des États suivants: Danemark (également au nom du Groupe des États nordiques), Norvège (également au nom du Groupe des États nordiques), NouvelleZélande, RépubliqueUnie de Tanzanie, Suède; UN (ب) المراقبون عن الدول التالية: جمهورية تنزانيا المتحدة، والدانمرك (أيضاً باسم مجموعة دول الشمال الأوروبي)، والسويد، والنرويج (أيضاً باسم مجموعة دول الشمال الأوروبي)، ونيوزيلندا؛
    19) Comme le représentant de la Suède, parlant au nom des États nordiques, l'a expliqué lors de la discussion du Rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa cinquante-septième session au sein de la Sixième Commission: UN 19) ومثلما شرح ممثل السويد متكلماً باسم دول الشمال الأوروبي خلال مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة والخمسين في إطار اللجنة السادسة، فإن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more