les Etats de la CARICOM applaudissent la décision du Forum de négociation multipartite de restituer Walvis Bay à la Namibie. | UN | وترحب دول المجموعة الكاريبية بالقرار الذي اتخذه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف بإعادة خليج والفيس الى ناميبيا. |
les Etats de la CARICOM sont situés directement sur les routes maritimes qui relient l'Amérique du Sud à l'Amérique du Nord. | UN | إن دول المجموعة الكاريبية تقع مباشرة على الطرق البحرية الممتدة من أمريكا الجنوبية الى أمريكا الشمالية. |
les Etats de la CARICOM estiment que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Programme d'action mondial dépendent de la façon dont nous le percevons. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه. |
Le projet de résolution traite également de deux initiatives spécifiques prises par les États de la CARICOM au nom de l'humanité tout entière. | UN | ويتناول مشروع القرار أيضا اثنتين من المبادرات المحددة التي اتخذتها دول المجموعة الكاريبية بالنيابة عن البشرية جمعاء. |
Les Etats membres de la CARICOM demeurent attachés à l'objectif d'un Haïti libre et démocratique dont le Président Aristide serait le chef d'Etat. | UN | ولا تزال دول المجموعة الكاريبية ملتزمة بهدف هايتي الديمقراطية والحرة، وبالرئيس أريستيد رئيسا للدولة. |
Entre-temps, les Etats de la CARICOM continueront de se conformer aux sanctions militaires tant qu'elles n'auront pas été levées par le Conseil de sécurité. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ستواصل دول المجموعة الكاريبية التقيد بالجزاءات العسكرية الى حين رفعها من قبل مجلس اﻷمن. |
les Etats de la CARICOM estiment que l'efficacité du système de lutte contre l'abus des drogues est fonction de la volonté politique des Etats et de la mesure dans laquelle ils sont réellement décidés à prendre des mesures énergiques pour le rendre opérationnel. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن فعالية نظام مراقبة المخدرات تتوقف على اﻹرادة السياسية للدول والتزام الدول اتخاذ تدابير حاسمة لجعله فعالا. |
les Etats de la CARICOM sont toutefois bien conscients que le plein impact de ces traités ne se fera sentir que lorsque tous les Etats les auront ratifiés et auront mis en oeuvre leurs dispositions. | UN | ومع ذلك، تدرك دول المجموعة الكاريبية أن اﻷثر الكامل لهذه المعاهدات لن يظهر إلا حين تصادق جميع الدول عليها وتنفذ أحكامها. |
les Etats de la CARICOM considèrent les plans directeurs non pas comme des documents prévisionnels, mais comme le moyen pour les gouvernements de définir leurs priorités et leurs objectifs dans tous les domaines de la lutte contre l'abus des drogues et les mesures qu'ils ont l'intention de prendre pour les appliquer. | UN | وتنظر دول المجموعة الكاريبية الى الخطط الرئيسية لا كمجرد وثائــق مشاريع، وإنما كتحديد من جانب الحكومات ﻷولوياتها وأهدافها في جميع مجالات مراقبة المخدرات، والخطوات التي تنوي اتخاذها من أجل تنفيذها. |
les Etats de la CARICOM appuient des stratégies équilibrées de contrôle des drogues, qui donnent la priorité appropriée à la prévention d'abord, puis au traitement et à la réadaptation. | UN | وتؤيد دول المجموعة الكاريبية الاستراتيجيات المتوازنة لمراقبة المخدرات، التي تولي اﻷولوية المناسبة للوقاية اﻷولية والعلاج وإعادة التأهيل. |
les Etats de la CARICOM estiment que les liens évidents qui existent entre la pauvreté et les privations, d'une part, et la production et le trafic illicite des drogues dans les pays en développement, d'autre part, doivent être examinés attentivement. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن الصلات الظاهرة بين الفقر والحرمان، والانتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار فيها في البلدان النامية، صلات ينبغي تقصيها على أكمل وجه. |
les Etats de la CARICOM espèrent qu'il y aura dans ce domaine des résultats positifs qui viseront et comprendront aussi les Etats endettés par lesquels transitent les drogues. | UN | وتأمل دول المجموعة الكاريبية أن تلمس نتائج إيجابية في هذا المجال، نتائج تدخل في اعتبارها ولا تغفل دول المرور العابر المدينة. |
les Etats de la CARICOM appuieront également la demande faite au Conseil économique et social d'accorder la priorité à l'examen des questions de contrôle des drogues. | UN | وستؤيد دول المجموعة الكاريبية أيضا الطلب الى المجلس الاقتصــادي والاجتماعــي أن يعطى أولوية للنظر فــي مسائــل مراقبة المخدرات. |
les Etats de la CARICOM sont également parmi ceux qui ont adopté des mesures administratives aux fins du contrôle du commerce tant illicite que licite de stupéfiants et de substances psychotropes et qui s'efforcent d'aligner leur législation nationale sur les dispositions des traités. | UN | كما أن دول المجموعة الكاريبية هي من بين الدول التي لديها تدابير إدارية لمراقبة التجارة غير المشروعة والمشروعة كذلك في المخدرات والمؤثرات العقلية، والتي تحرص على جعل تشريعاتها الوطنية مسايرة ﻷحكام المعاهدات. |
Tout en estimant que l'on ne saurait accorder la préférence à l'un des traités sur le contrôle des drogues, les Etats de la CARICOM appuient les efforts visant à mettre en oeuvre les dispositions de la Convention de 1988 qui introduisent des éléments nouveaux dans la lutte contre l'abus des drogues et le trafic illicite. | UN | ولئن كنا لا نرى إعطاء أسبقية ﻷية معاهدة بعينها من معاهدات مراقبــة المخــدرات، فإن دول المجموعة الكاريبية تؤيد الجهود الرامية الى تنفيذ أحكام اتفاقية ١٩٨٨ التي تدخـــل عناصر جديدة في مكافحة إســاءة استعمال المخــدرات والاتجار غير المشروع بها. |
les Etats de la CARICOM peuvent également appuyer l'élan nécessaire pour mettre en place des mécanismes nationaux de coordination pour le contrôle de l'abus des drogues, car ils rendent les stratégies plus globales et plus cohérentes au niveau national. | UN | كما أن دول المجموعة الكاريبية يمكنها أيضا أن تبدي تأييدها للرغبة في إنشاء آلية للتنسيق الوطني لمراقبة إساءة استعمال المخدرات، ﻷن هذه اﻵليات تتيح اﻷخذ باستراتيجيات أكثر شمولا وتماسكا على المستوى الوطني. |
les Etats de la CARICOM croient qu'il serait approprié que la Commission fasse appel à un groupe d'experts de base choisis parmi ses Etats membres pour aider à mettre en oeuvre les mandats de la session de haut niveau, une tâche qui devrait également être facilitée par les responsables de la répression sur le plan national des infractions en matière de drogues et par la Sous-Commission. | UN | وترى دول المجموعة الكاريبية أنه يجمل باللجنة أن تستعين بفريق خبراء أساسي من بين الدول اﻷعضاء فيها ليساعدها في تنفيذ الولايات التي يعهد بها إليها الاجتماع الرفيع المستوى، وهي المهمة التي ينبغي أن تلقى المساعدة فيها أيضا من جانب رؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخدرات ومن اللجنة الفرعية. |
Quelle est la voie qui s'offre à nous? Les États de la CARICOM ne pensent pas qu'il serait utile de refaire le terrain déjà parcouru. | UN | فما هو سبيل التقدم؟ أن دول المجموعة الكاريبية لا ترى أي فائدة من الرجوع إلى مناقشة ما جرت تغطيته فعلا. |
Les États de la CARICOM tout en réaffirmant l'indivisibilité et l'interdépendance des droits de l'homme, expriment leur préoccupation devant le fait que les droits économiques, sociaux et culturels semblent être devenus moins importants. | UN | وقد أكدت دول المجموعة الكاريبية من جديد على الترابط القائم بين جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، إلا أنها تبدي قلقها من أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحتل على ما يبدو مرتبة أقل أهمية. |
Les Etats membres de la CARICOM croient fermement que leur vulnérabilité avérée aux catastrophes naturelles exige qu'ils améliorent systématiquement leur capacité nationale et sous-régionale de gestion des catastrophes sous tous leurs aspects. | UN | ولدى دول المجموعة الكاريبية إعتقــاد راســخ الجذور بأن تعرضنا الواضح للكوارث الطبيعية يستلــزم النهوض المنتظم بمستوى قدرتنا علــى إدارة الكــوارث على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطنــي مــن كل جانب. |