"دول خط المواجهة" - Translation from Arabic to French

    • les États de première ligne
        
    • Etats de première ligne
        
    • des États de première ligne
        
    • États chefs de file
        
    • États de la ligne de front
        
    • pays de première ligne
        
    • États de première ligne de
        
    • États de première ligne et
        
    En Afrique australe, les États de première ligne ont, eux aussi, joué un rôle capital en appuyant une lutte qui a parfois dépassé les frontières de l'Afrique du Sud. UN كما اضطلعت دول خط المواجهة في الجنوب الافريقي بدور رئيسي بدعمها كفاحا كان في بعض اﻷحيان ينتشر خارج حدود جنوب افريقيا.
    Certains des diplômés du Programme ont été formés dans les États de première ligne et d'autres ont reçu leur formation à l'étranger. UN وكان بعض خريجي البرنامج قد دربوا في دول خط المواجهة وتلقى آخرون التدريب في الخارج.
    Ce sont les États de première ligne qui sont les plus exposés et les plus vulnérables aux conséquences de plus en plus grandes des changements climatiques. UN وتلك هي دول خط المواجهة المكشوفة والمعرضة لآثار تغير المناخ المتزايدة.
    C'est au Zimbabwe, Président des Etats de première ligne, qu'est revenue la tâche énorme de présider ces réunions. UN إن المهمة الكبيرة لرئاسة هذه الاجتماعات وقعت على عاتق زمبابـــوي، رئيسة مجموعة دول خط المواجهة.
    Les capacités des aéroports des États de première ligne en ce qui concerne les inspections et le traitement du trafic passagers et fret devraient être renforcées. UN ينبغي تعزيز قدرات مطارات دول خط المواجهة فيما يتعلق بتفتيش البضائع والركاب والتجهيز.
    b) Des efforts engagés par le Comité technique de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et, en particulier, des effets positifs des consultations menées par les États chefs de file (Kenya, Djibouti et Éthiopie) sur le processus de réconciliation, tenues à AddisAbeba le 2 février 2003; UN (ب) الجهود التي تبذلها اللجنة الفنية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وبخاصة الآثار الإيجابية الناتجة عن المشاورات بين دول خط المواجهة (إثيوبيا وجيبوتي وكينيا) في عملية المصالحة التي جرت في أديس أبابا في 2 شباط/فبراير 2003؛
    Dans les États de la ligne de front, les guerres de déstabilisation ont entraîné chaos, morts, mutilations et destructions. UN فقد أدت حروب زعزعة الاستقرار الى الفوضى والقتل والخراب والدمار في دول خط المواجهة.
    48. Dans le domaine scientifique, l'UNESCO renforce sa coopération avec les États de première ligne et a affecté un spécialiste des programmes scientifiques à son bureau sous-régional de Harare. UN ٤٨ - وفي ميدان العلوم، تقوم اليونسكو بتعزيز تعاونها مع دول خط المواجهة.
    17. Le Programme alimentaire mondial (PAM) continue de collaborer avec les États de première ligne. UN ١٧ - يواصل برنامج اﻷغذية العالمي التعاون مع دول خط المواجهة.
    Constatant que les États de première ligne et autres États voisins d'Afrique australe continuent de subir les effets préjudiciables, sur le plan économique et social, des actes de déstabilisation commis antérieurement dans cette région, UN وإذ تلاحظ أن دول خط المواجهة والدول المجاورة اﻷخرى في الجنوب الافريقي ما برحت تعاني من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية المعاكسة التي خلفتها أعمال تقويض الاستقرار السابقة في المنطقة،
    Comme on le sait, la Communauté de développement de l'Afrique australe a créé un organe chargé des politiques, de la défense et de la sécurité qui a supplanté les États de première ligne. UN وكما يدرك اﻷعضاء أنشــأت الجماعــة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي هيئة معنية بالشــؤون السياسية والدفاع واﻷمن لتحل فعليا محل مجموعة دول خط المواجهة.
    J'espère que la création du Groupe de contact sur la Somalie permettra de réduire les divergences entre les États de première ligne de l'IGAD; l'efficacité du processus de médiation s'en trouverait accru. UN وكلي أمل في أن يساعد فريق الاتصال المعني بالصومال، المنشأ حديثا، في تضييق شقة الخلافات القائمة بين دول خط المواجهة الأعضاء في السلطة، وبذلك تزداد فعالية عملية الوساطة.
    sur les armes Coopération avec les États de première ligne et les États voisins UN ثالثا - التعاون مع دول خط المواجهة والدول المجاورة
    et les États voisins les États de première ligne et les protagonistes régionaux sont des acteurs externes essentiels dans les affaires somaliennes. UN 46 - تقوم دول خط المواجهة والجهات الفاعلة الإقليمية بدور رئيسي في الشؤون الصومالية كأطراف خارجية.
    A. États voisins et acteurs régionaux les États de première ligne et l'Afrique du Sud jouent un rôle décisif, qu'il s'agisse de la stabilité régionale ou du succès de l'embargo sur les armes. UN 210- تؤدي دول خط المواجهة فضلا عن جنوب أفريقيا دورا أساسيا في الاستقرار الإقليمي وفي نجاح حظر توريد الأسلحة.
    Nous voudrions saluer tout particulièrement les ambassadeurs des Etats de première ligne et les ambassadeurs des pays du Groupe africain auprès de l'Organisation des Nations Unies pour leur appui sans faille. UN ونود أن نذكر على وجه الخصوص سفراء دول خط المواجهة وسفراء بلدان المجموعة الافريقية لدى اﻷمم المتحدة على دعمهم المستمر.
    Lors du Sommet, M. Beye a exhorté les Etats de première ligne à appuyer les efforts que déployait l'ONU pour poursuivre les négociations de paix à Lusaka jusqu'à l'obtention d'un accord de paix global. UN وفي مؤتمر القمة، ناشد السيد باي دول خط المواجهة أن تدعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى مواصلة مفاوضات السلم في لوساكا الى أن يتم التوصل الى اتفاق سلم شامل.
    On pourrait le faire en fournissant l'assistance technique voulue, et en poussant à mieux coordonner l'activité des aéroports des États de première ligne et celle de l'Autorité intérimaire. UN ويمكن تحقيق ذلك بتوفير المساعدة التقنية حسب الاقتضاء وتشجيع زيادة التنسيق بين مطارات دول خط المواجهة والهيئة.
    La Tanzanie est heureuse d'avoir pris part à cet effort dans le cadre de l'Organisation de l'unité africaine, du groupe des États de première ligne présidé par le Zimbabwe, notamment, du Mouvement non aligné et des Nations Unies. UN وتنزانيا لتشعر بالامتنان ﻷنها كانت جزءا من هذا الجهد، حينما عملت في إطار منظمة الوحدة الافريقية، وبخاصة مع دول خط المواجهة تحت رئاسة زمبابوي، وحركة عدم الانحياز واﻷمم المتحدة.
    c) De la décision du Comité technique de l'Autorité intergouvernementale, composé des trois États chefs de file, d'établir avec effet immédiat un comité composé de représentants de l'Autorité intergouvernementale et de partenaires internationaux, qui serait chargé de surveiller à la fois les violations des dispositions de la Déclaration d'Eldoret et leur application; UN (ج) قرار اللجنة الفنية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المؤلفة من دول خط المواجهة الثلاث إنشاء لجنة على الفور تتألف من ممثلين للهيئة الحكومية الدولية والأطراف الدولية وتكون مسؤولة عن رصد انتهاكات أحكام إعلان إلدوريت وتنفيذ هذه الأحكام؛
    Les sanctions économiques entraînaient presque toujours la réduction des échanges commerciaux avec le pays cible et, puisque les États voisins étaient souvent les principaux partenaires commerciaux, États de la ligne de front et États voisins se trouvaient être habituellement les mêmes. UN ونظرا ﻷن الجزاءات الاقتصادية تكاد تشمل دائما تقليص التجارة مع البلد الهدف، ونظرا ﻷن التجارة ستكون في اﻷغلب كثيفة مع الدول المجاورة، فإن فئة دول خط المواجهة ستتطابق عادة مع مجموعة الدول المجاورة.
    Etablir de telles normes constitue un cadre approprié pour permettre au PNUCID et aux pays responsables d'aider techniquement et financièrement les pays de première ligne dans leur lutte contre la menace des drogues. UN إن وضع هذه القواعد يشكل إطارا سليما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وللبلدان المسؤولة لمساعدة دول خط المواجهة تقنيا وماليا في كفاحها ضد خطر المخدرات.
    Assistance spéciale aux États de première ligne et aux autres UN تقديم المساعدة الخاصة الى دول خط المواجهة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more