"دول دائمة العضوية في مجلس" - Translation from Arabic to French

    • membres permanents du Conseil
        
    On ne saurait permettre que se prolonge une situation où la volonté de 192 États est soumise aux décisions des cinq membres permanents du Conseil de sécurité. UN فلا يمكن أن يستمر خضوع إرادة 192 دولة لقرار خمس دول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Ces zones, établies en 1991 et en 1992, ne sont aucunement légitimes et ne sont pas fondées sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, comme l'ont confirmé le Secrétaire général et de nombreux pays, y compris trois membres permanents du Conseil. UN وقد أكد ذلك الأمين العام للأمم المتحدة، مثلما أكدته دول عديدة في العالم، من بينها ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Cette position de la Libye a bénéficié d'un large soutien de la part des États du monde entier, dont des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وإن موقف ليبيا هذا قد حظي بدعم كبير من دول العالم، ومن بينها دول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن.
    En outre, de nombreux États, y compris des membres permanents du Conseil de sécurité, ont clairement appelé à la création d'un monde multipolaire dans lequel prévaudrait l'équilibre politique, économique et militaire, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. UN هذا باﻹضافة الى أن العديد من دول العالم ومن بينها دول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن قد دعت وبكل وضوح الى قيام عالم متعدد اﻷقطاب يسود فيه التوازن السياسي والاقتصادي والعسكري بهــدف الحفاظ على اﻷمن والسلم الدوليين.
    Le paragraphe 7 du projet de résolution A/53/L.18 se rapportant à l'Iraq constitue un exemple éloquent des tentatives faites par certains États — y compris des membres permanents du Conseil de sécurité — de déformer les conclusions auxquelles est parvenue l'Agence. UN لقد جاءت الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار، الخاصة بالعراق، لتعطي مثالا واضحا على محاولات بعض الدول، ومنها دول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن، تشويه استنتاجات الوكالة.
    Cependant, ni le Statut de l'AIEA ni le régime de garanties du TNP n'imposent de garanties aux cinq États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP et qui sont aussi membres permanents du Conseil de sécurité, dans le cadre duquel ils disposent du droit de veto. UN ومع ذلك، لا يتضمن النظام الأساسي للوكالة ولا نظام الضمانات التابع لمعاهدة عدم الانتشار النووي، ضمانات إلزامية من الدول الخمس الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي والحائزة للأسلحة النووية، والتي هي أيضاً دول دائمة العضوية في مجلس الأمن وتتمتع فيه بحق النقض.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé que la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique internationalement reconnu. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    En outre, trois États membres permanents du Conseil de sécurité, la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont affirmé que, véritablement, l'imposition de zones d'exclusion aérienne dans le sud et le nord de l'Iraq n'a aucun fondement en droit international. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.
    Trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la Chine et la France, ont réaffirmé qu'en réalité la décision de créer deux zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de l'Iraq ne reposait sur aucun principe juridique. UN كما أكدت ثلاثة دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، حقيقة أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية.
    L'obligation des États dotés d'armes nucléaires est d'autant plus grande qu'ils sont aussi membres permanents du Conseil de sécurité. UN 50 - واستطرد قائلا إن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية له مغزى أكبر لأن هذه الدول هي أيضا دول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Certes le cycle financier des opérations et la diversité des calendriers de paiement jouent un rôle, mais force est de constater que 34 % des arriérés sont dus par deux États Membres seulement et 41 % par sept autres, dont plusieurs sont des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي حين أن الدورة المالية لعمليات حفظ السلام والجداول الزمنية المتفاوتة تؤثر على تقييم الحالة، فالحقيقة لا تزال أن نسبة 34 في المائة من المتأخرات تتركز لدى دولتين عضوين فقط بينما تتركز نسبة أخرى قدرها 41 في المائة لدى مجموعة تضم سبع دول أعضاء، عدة دول منها هي دول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    L'obligation des États dotés d'armes nucléaires est d'autant plus grande qu'ils sont aussi membres permanents du Conseil de sécurité. UN 50 - واستطرد قائلا إن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية له مغزى أكبر لأن هذه الدول هي أيضا دول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Comme la majorité des États Membres de l'Organisation, et même comme certains membres permanents du Conseil de sécurité, il considère que les sanctions doivent être d'une durée prédéterminée, c'est-à-dire qu'elles doivent être levées automatiquement à l'expiration du délai au lieu d'être automatiquement prorogées. UN وقال إن السودان ترى كما ترى معظم الدول الأخرى الأعضاء بالأمم المتحدة، بما فيها دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، أن يكون للجزاءات إطار زمني وأن تُرفع بعد انقضاء الفترة المحددة لها تلقائيا بدلا من أن تتجدد تلقائيا.
    Si le Conseil de sécurité veut véritablement lutter contre le terrorisme, il doit adopter des mesures concrètes pour mettre un terme au recrutement, à l'armement et à l'envoi de terroristes en Syrie au vu et au su de la communauté internationale, avec le parrainage et l'appui d'États membres permanents du Conseil de sécurité et d'autres, au premier rang desquels l'Arabie saoudite, le Qatar et la Turquie. UN إذا كان مجلس الأمن جادا في مكافحة الإرهاب، فمن الأجدى به اتخاذ إجراءات حقيقية وملموسة لوقف تجنيد الإرهابيين وتسليحهم وإرسالهم إلى سورية، الأمر الذي يجري تحت مرأى ومسمح المجتمع الدولي، وبرعاية ودعم دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، إضافة إلى دول أخرى، وفي مقدمتها السعودية وتركيا وقطر.
    L'intervenant souligne les responsabilités et obligations particulières que l'article I du Traité assigne aux cinq États dotés de l'arme nucléaire, qui sont tous membres permanents du Conseil de sécurité, et il se déclare préoccupé par l'effritement de l'autorité et de la crédibilité du Conseil de sécurité en ce qui concerne le régime mondial de non-prolifération. UN 71 - وأكَّد أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، وهي جميعها دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، تقع على عاتقها مسؤوليات والتزامات خاصة بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار، وأعرب عن القلق إزاء تآكل سُلطة ومصداقية مجلس الأمن بالنسبة لنظام عدم الانتشار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more