Conformément au roulement du siège de président entre les groupes régionaux, en 1999, le Président devrait être le représentant d’un État du Groupe des États d’Europe occidentale et autres États. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٩ هو ممثل إحدى دول مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Dans le cas de l'Amérique latine et des Caraïbes, lors de la Réunion des chefs d'État du Groupe de Rio, il a été convenu qu'il appartiendra à la région de décider de la façon dont seraient pourvus les sièges qui lui seront assignés. | UN | وفيما يتصل بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، اتفق مؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة ريو على أن المنطقة ذاتها عليها أن تقرر كيفية شغل المقاعد المخصصة لها. |
les États du Groupe GOUAM saluent les efforts de l'ONUDI visant à garantir une approche pluridimensionnelle de ses prestations aux États Membres. | UN | وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء. |
Les pays du Groupe des Sept ont adopté un plan visant à réduire jusqu'à 70 % la dette active des pays les plus pauvres du monde, libérant par là-même des ressources pour l'éducation, la santé et le progrès. | UN | وقد اعتمدت دول مجموعة اﻟ ٧ خطة لخفض الدين الواجب السداد بما يبلغ ٧٠ في المائة بالنسبة ﻷفقر البلدان في العالم، مما يحرر موارد للتعليم والصحة والنمو. |
Les États membres du Groupe GUAM entrent dans une nouvelle phase dont la dynamique complexe nécessite que tous les acteurs impliqués dans le processus de paix adoptent une démarche hardie et créative et présente à la fois de nouvelles occasions et de nouveaux défis. | UN | وتدخل دول مجموعة جوام مرحلة جديدة تتطلب ديناميكياتها المعقدة نهجا جريئا وإبداعيا من قِبَل جميع العناصر المشاركة في عملية السلام، نهجا يقدم فرصا وتحديات جديدة على السواء. |
Il convient de relever à cet égard que les pays membres du Groupe des 77 comptent en moyenne neuf représentants par mission, contre 27 pour les délégations de l'OCDE. | UN | كما تجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن متوسط عدد المندوبين في كل بعثة من بعثات دول مجموعة الـ 77 يكون ثمانية بينما يكون متوسط عدد المندوبين من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 27 مندوبا. |
Afin de résoudre ce vaste problème dans les plus brefs délais possibles, l'Ukraine compte sur une assistance technique, technologique et financière appropriée de la part des États du Groupe des Sept, de l'Union européenne, des organisations internationales et des institutions financières. | UN | ولحل هذه المشكلة الهائلة في أقل وقت ممكن، فإن أوكرانيا تعول على تلقي المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية ذات الصلة من دول مجموعة اﻟ ٧، ومن الاتحاد اﻷوروبي، ومن المنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Cela est reflété dans la récente décision prise à la réunion des chefs d'État du Groupe de Rio, à Quito, de demander au SELA son soutien technique pour appuyer une série d'initiatives proposées par le Groupe. | UN | وينعكس هذا في المقرر الذي صدر مؤخرا عن اجتماع كويتو لرؤساء دول مجموعة ريو، بأن تطلب من المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مساندتها التقنية لدعم سلسلة من المبادرات اقترحتها تلك المجموعة. |
Lors de leur dernier Sommet tenu en mai 2003 à Cusco, au Pérou, les chefs d'État du Groupe de Rio, ont réaffirmé l'importance stratégique de cet élément dans leurs mesures visant à éliminer la pauvreté. | UN | ولقد أكد رؤساء دول مجموعة ريو، في اجتماع القمة الذي عقدوه مؤخرا في كوسكو، بيرو، في أيار/مايو 2003، على الأهمية الاستراتيجية لهذا العنصر في خطط عملهم من أجل القضاء على الفقر. |
Les chefs d'État du Groupe des Cinq de Shanghai ont salué la volonté de la République d'Ouzbékistan de s'associer au Groupe des Cinq en qualité de membre à part entière. | UN | ورحب رؤساء دول " مجموعة شنغهاي الخُماسية " باستعداد جمهورية أوزبكستان للانضمام إلى " مجموعة شنغهاي الخُماسية " عضوا مشاركا كامل الحقوق. |
Réaffirmant les dispositions de la Déclaration de Strasbourg du 10 octobre 1997, de la Déclaration de Washington du 24 avril 1999 et du Mémorandum de New York du 6 septembre 2000 des chefs d'État du Groupe de GOUAM, | UN | وإذ تعيد تأكيد أحكام إعلان ستراسبورغ الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1997 وإعلان واشنطن الصادر في 24 نيسان/أبريل 1999 ومذكرة نيويورك الصادرة في 6 أيلول/سبتمبر 2000 عن رؤساء دول مجموعة غووام، |
33. Les chefs d'État du Groupe des huit pays industrialisés, réunis à Birmingham le 16 mai, ont noté dans leur déclaration sur la République fédérale de Yougoslavie/Kosovo que la réunion du 15 mai était un " premier pas positif " . | UN | ٣٣ - ولاحظ رؤساء دول مجموعة البلدان الصناعية الثمانية، المجتمعين في برمنغهام في ١٦ أيار/ مايو، في بيانهم بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/كوسوفو أن اجتماع ١٥ أيار/ مايو كان " خطوة أولى إيجابية " . |
À l'instar d'autres pays, le Chili estime que l'Assemblée générale devrait se prononcer sur cette question en vue de promouvoir un moratoire immédiat sur tous les essais nucléaires, comme l'ont proposé les chefs d'État du Groupe de Rio et les États parties aux Traités de Tlatelolco et Rarotonga, lors de leur récente réunion. | UN | وترى شيلي، مع غيرها من البلدان، أن الجمعيــة العامة ينبغــي أن تتخــذ موقفا من هذه المسألة بغية تشجيع التجميد الفوري لكل التجارب النووية، كما اقترح رؤساء دول مجموعة ريو والدول اﻷعضــاء في معاهدتــي تلاتيلولكو وراروتونغـا في الاجتماع الذي عقدوه مؤخرا. |
Pour terminer, afin d'être très clair, les États du Groupe GUAM demandent que la question soit mise aux voix. | UN | وختاما، ولكي أكون واضحا جدا، تطلب دول مجموعة جوام إجراء تصويت. |
les États du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes ont travaillé d'arrache-pied à la promotion des droits de l'enfant. | UN | وقد عملت دول مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإصرار على النهوض بحقوق الطفل. |
Ces principes constituent la base des relations entre les États du Groupe des Cinq de Shanghai. | UN | وتحدد هذه المبادئ أساس العلاقات بين دول " مجموعة شنغهاي الخُماسية " . |
Les pays du Groupe de Rio appliquent à cette fin diverses politiques de promotion du développement social, de stimulation de la croissance économique, de création d'emplois et de renforcement des programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | وتعمل دول مجموعة ريو على تحقيق هذا الهدف من خلال وضع سياسات متنوعة لتعزيز التنمية الاجتماعية، وتحفيز النمو الاقتصادي، وإيجاد فرص عمل، وتعزيز برامج مكافحة الفقر. |
:: Développer et utiliser effectivement, dans l'intérêt des pays du Groupe, le réseau de transport et de communication et l'infrastructure correspondante située sur leurs territoires; | UN | :: تطوير شبكات النقل والاتصالات واستخدامها بفعالية لمصلحة دول مجموعة غووام، بما يشمل الهياكل الأساسية المناظرة الموجودة على أراضيها |
Les États membres du Groupe des 21 parties au TNP se félicitent de l'adoption, par la Conférence d'examen du TNP de 2010, de la proposition visant à organiser, en 2012, une conférence réunissant tous les États parties du Moyen-Orient et consacrée à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes armes de destruction massive dans la région. | UN | وترحب دول مجموعة اﻟ 21 الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتماد المؤتمر الاستعراضي لأطراف المعاهدة لعام 2010 لمقترح يدعو إلى عقد مؤتمر في عام 2012، تحضره جميع دول الشرق الأوسط، لبحث مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
L'an dernier, au Canada, les pays membres du Groupe des Huit ont convenu de consacrer 20 milliards de dollars, dont la moitié provenant des États-Unis, à la lutte contre les risques de prolifération au cours des 10 prochaines années. | UN | وفي السنة الماضية في كندا، وافقت دول مجموعة الثمانية على توفير حوالي 20 بليون دولار أمريكي، يأتي نصفها من الولايات المتحدة، لمواجهة خطر الانتشار هذا في السنوات العشر المقبلة. |
Reconnaissant que la coopération régionale fait partie de la mondialisation et peut contribuer au renforcement de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des États du Groupe, favoriser le règlement pacifique des différends et améliorer le bien-être de leurs peuples, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون التقني يشكل جزءا من عمليات العولمة وأن من شأنه الإسهام في توطيد سيادة واستقلال دول مجموعة غووام وسلامتها الإقليمية والتشجيع على الوصول إلى تسوية سلمية للصراعات وتحسين رفاه الشعوب، |
Nous nous félicitons de la décision prise par les nations du G-8 d'accorder à 18 pays pauvres fortement endettés une remise de la dette équivalant à 40 milliards de dollars. | UN | ونرحب بقرار دول مجموعة الـ 8 بشطب ديون 18 بلدا من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية بما يبلغ 40 مليار دولار. |
les pays du GUUAM se sont dits intéressés et décidés à coopérer avec l'Union européenne pour la réalisation de projets définis dans le cadre du Groupe. | UN | وأبدت دول مجموعة جوام الاهتمام والعزم على التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال تنفيذ المشاريع المعدة ضمن برنامج العمل الإطاري لمجموعة جوام. |
Après avoir reçu cette nomination, la Conférence a élu par acclamation Mme Lissinger Peitz en qualité de Vice-Présidente représentant le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | وعقب تلقي ذلك الترشح انتخب المؤتمر بالتزكية السيدة ليسنغير بيتز نائبة للرئيس عن دول مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى. |
La rencontre des chefs d'État des pays du GOUAM durant le Sommet du millénaire, ici même à New York, a communiqué une impulsion supplémentaire à la coopération multiforme au sein du groupement. | UN | وقد أعطى اجتماع رؤساء دول مجموعة غوام خلال مؤتمر القمة الألفية هنا في نيويورك حافزا إضافيا للتعاون المتعدد الجوانب داخل هذه المجموعة. |