"دول من" - Translation from Arabic to French

    • États d'
        
    • États de
        
    • pays d'
        
    • États du
        
    • des cinq
        
    • partie des
        
    • pays de
        
    • d'États
        
    • membres de
        
    Les efforts de diffusion de l'information ont également donné lieu à des demandes d'assistance technique de la part d'États d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وعلاوةً على ذلك، أسفرت جهود النشر عن تقدّم دول من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بطلب الحصول على المساعدة التقنية.
    Les efforts de diffusion de l'information ont également donné lieu à des demandes d'assistance technique de la part d'États d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وعلاوة على ذلك، أسفرت جهود النشر عن تقدّم دول من أفريقا وآسيا وأمريكا اللاتينية بطلب الحصول على المساعدة التقنية.
    Ce sera là une occasion importante de coopérer avec les États de la région du Pacifique, où l'on enregistre un faible taux d'adhésion à la Convention sur certaines armes classiques. UN وسيكون ذلك فرصة هامة للعمل مع دول من منطقة المحيط الهادئ، حيث مستوى الانضمام إلى الاتفاقية متدنٍ.
    Les États de la région ont été invités à présenter leurs pratiques nationales. UN ووُجهت الدعوة إلى دول من المنطقة لتقديم ممارساتها الوطنية.
    Les Membres comprenaient alors seulement cinq pays d'Afrique et huit d'Asie. UN ولم يكن من بين اﻷعضاء في ذلك الوقت سوى خمس دول من افريقيا وثماني دول من آسيا.
    Son Gouvernement a également reçu des dignitaires d'États du monde entier ainsi que des délégations du système des Nations Unies et de l'Union européenne. UN وأضاف أن حكومته ما فتئت تستقبل شخصيات هامة أتت من دول من جميع أنحاء العالم ووفودا من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont en vigueur des moratoires sur la production de ces matières fissiles. UN وأربع دول من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تحترم الوقف الاختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية.
    À cet égard, Sainte-Lucie demande qu'il soit bien entendu que Cuba fait partie des Caraïbes et que l'établissement de relations plus étroites avec d'autres pays des Caraïbes constitue une évolution naturelle de la situation qui ne doit pas être considérée comme étant contraire aux intérêts de puissances extrarégionales. UN وفي هذا الصــدد تدعــو ســانت لوسيا إلى تفهم أن كوبا بلد كاريبــي، وأن علاقــة أوثق مع البلدان الكاريبية اﻷخرى إنما هي تطور طبيعي يجب ألا يعتبر معاديا لمصالح دول من خارج المنطقة.
    Améliorer la coordination interne de l'Union européenne et la coordination externe avec des États d'autres groupes ayant la même optique; UN تحسين التنسيق الداخلي في الاتحاد الأوروبي والخارجي مع دول من كيانات أخرى مماثلة.
    Des États signataires qui ont répondu au questionnaire, 1 appartenait au Groupe des États d'Afrique, 2 au Groupe des États d'Europe orientale et 8 au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN وكان توزيع الدول الموقّعة التي ردت على الاستبيان كما يلي: دولة واحدة من مجموعة الدول الأفريقية، ودولتان من مجموعة دول أوروبا الشرقية، و8 دول من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Elle était organisée par la CNUCED en coopération avec le Comité antimonopole ukrainien et réunissait les représentants de pays de la Communauté d'États indépendants et de plusieurs États d'Europe orientale et de la Baltique; UN وقد قام الأونكتاد بتنظيم هذا المؤتمر بالتعاون مع لجنة مكافحة الاحتكارات في أوكرانيا، وقد حضره ممثلون عن البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وعن عدة دول من أوروبا الشرقية ودول البلطيق؛
    Ces conventions sont toutes deux ouvertes aux États d'autres régions. UN ويمكن أن تنضم إلى الاتفاقيتين دول من مناطق أخرى.
    Nous nous félicitons de la récente création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale par cinq États d'Asie centrale et apprécions toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes. UN ونرحب بقيام خمس دول من وسط آسيا مؤخرا بإنشاء منطقة وسط آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    Il a créé de nombreux comités bilatéraux avec ses voisins et avec des États d'autres régions en vue de renforcer la lutte contre les terroristes et les trafiquants de drogue, en particulier ceux qui proviennent de zones contrôlées par les Taliban. UN وأوضح أنها أنشأت عددا من اللجان الثنائية مع دول من مناطق أخرى من أجل توحيد المعركة ضد الإرهابيين والمتجرين بالمخدرات ومن بينهم من يكونون من مناطق تسيطر عليها طالبان.
    Des États de la région, y compris des pays insulaires du Pacifique, ont participé à l'atelier. UN وشاركت في حلقة العمل دول من المنطقة، بما فيها بلدان جزر المحيط الهادئ
    Au cours de la période d'évaluation, sept États de la sous-région ont présenté des rapports sur leur mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وخلال فترة التقييم، أبلغت سبع دول من هذه المنطقة دون الإقليمية عن تنفيذها لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Dans leurs réponses, six États de l'Amérique latine et des Caraïbes ont souligné le progrès réalisé par la signature de cette convention. UN وذكرت ست دول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ردودها أن التوقيع على هذه الاتفاقية يُعد من قبيل الإنجازات.
    Le Japon a, de plus, poursuivi son travail coordonné avec des pays d'Asie de l'Est tels que l'Indonésie et la Malaisie afin de contribuer aux activités déployées par les Palestiniens pour construire leur État. UN وتبذل اليابان جهودا منسقة مع دول من شرق آسيا مثل إندونيسيا وماليزيا من أجل المساهمة في جهود بناء الدولة الفلسطينية.
    Ces États voient un déséquilibre dans le maintien par quelques États de certains types d'armes de destruction massive, essentiellement par les États du Nord, tandis que d'autres armes de destruction massive, souvent détenues par des États du Sud, sont interdites. UN وترى هذه الدول أن هناك خللا في احتفاظ بعض الــدول، معظمها من دول الشمال، بأنواع معينة من أسلحة الدمار الشامل، في حين أن أسلحة دمار شامل أخرى، غالبــا ما تحوزها دول من الجنوب، يجري حظرها.
    Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont en vigueur des moratoires sur la production de ces matières fissiles. UN وأربع دول من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تحترم الوقف الاختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية.
    Parmi les neuf pays posant cette exigence, deux étaient des États d'Afrique, trois des États d'Europe orientale et trois des États d'Asie et du Pacifique, tandis que le dernier faisait partie des États d'Europe occidentale et autres États. UN وشملت البلدان التسعة التي تشترط وجود أساس تعاهدي دولتين أفريقيتين وثلاثَ دول من أوروبا الشرقية ومثلَها من منطقة آسيا والمحيط الهادئ ودولةً واحدة من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Tout bulletin de vote contenant un nombre de noms d'États supérieur au nombre de sièges alloués à la région pertinente sera déclaré nul. UN وبطاقة الاقتراع التي تتضمن أسماء دول من الدول الأعضاء في المنطقة المعنية أكثر من عدد المقاعد المخصصة لها، ستعتبر باطلة.
    Dix États membres de l'Association de l'Asie du Sud-Est ont signé un cadre stratégique visant à réduire les émissions des climatiseurs. UN وقعت عشر دول من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إطارا استراتيجيا للحد من الانبعاثات الناجمة عن مكيفات الهواء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more