"دول منطقة الشرق الأوسط" - Translation from Arabic to French

    • États de la région du Moyen-Orient
        
    • États du Moyen-Orient
        
    • les pays du Moyen-Orient
        
    • États de la région du MoyenOrient
        
    Sinon, que dire des États de la région du Moyen-Orient qui feront face à un réel danger nucléaire venant d'un seul pays qui possède, impunément, un stock considérable d'armes nucléaires, sans être partie au TNP, en toute quiétude. UN وإلاَ، فماذا عن دول منطقة الشرق الأوسط التي ستواجه خطراً نووياً حقيقياً مصدره بلد واحد يمتلك، بلا عقاب وفي راحة تامة، مخزوناً هائلاً من الأسلحة النووية، دون أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    L'Assemblée générale des Nations Unies, par l'intermédiaire du programme s'occupant de la question de la création de zones exemptes d'armes nucléaires, a, depuis plusieurs décennies, proposé et recommandé que les États de la région du Moyen-Orient adhèrent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ما فتئت الجمعية العامة للأمم المتحدة، من خلال البرنامج المعني بموضوع إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، منذ عدة عقود تشجع دول منطقة الشرق الأوسط على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Au plan régional, tous les États de la région du Moyen-Orient ont adhéré au système de garanties généralisées à l'exception d'Israël, qui continue de mener des activités nucléaires suspectes en dehors de tout contrôle international, au mépris de dizaines d'appels et de résolutions de la communauté internationale demandant son adhésion au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN فعلى المستوى الإقليمي، انضمت دول منطقة الشرق الأوسط جميعا إلى نظام الضمانات الشاملة، باستثناء إسرائيل، التي ما زالت تمارس أنشطة نووية مريبة خارج أي رقابة دولية، متجاهلة عشرات النداءات والقرارات الدولية التي تطالبها بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي كدولة غير نووية.
    Tous les États du Moyen-Orient ont adhéré au Traité à l'exception d'Israël qui n'a donné aucune indication qu'il avait l'intention de le faire. UN وقال إن جميع دول منطقة الشرق الأوسط قد انضمت إلى المعاهدة باستثناء إسرائيل التي لم تعلن عن نيتها في الانضمام.
    Tous les États du Moyen-Orient ont adhéré au Traité à l'exception d'Israël qui n'a donné aucune indication qu'il avait l'intention de le faire. UN وقال إن جميع دول منطقة الشرق الأوسط قد انضمت إلى المعاهدة باستثناء إسرائيل التي لم تعلن عن نيتها في الانضمام.
    Depuis cette tribune, ma délégation appelle tous les gouvernements à s'engager en faveur d'un règlement pacifique de la question nucléaire iranienne afin de préserver la sécurité de la région et d'éviter les périls des guerres dont ont été victimes les pays du Moyen-Orient ces dernières années. UN ومن هذا المنبر، فإن وفد حكومة بلدي يدعو جميع الأطراف إلى الالتزام بالحل السلمي للملف النووي الإيراني حفاظا على أمن المنطقة وتجنبا لمخاطر الحروب التي عانت منها دول منطقة الشرق الأوسط في السنوات الأخيرة الماضية.
    Nous continuons à penser que tous les États de la région du Moyen-Orient qui ne sont pas encore parties au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires devraient de toute urgence et sans conditions adhérer à cet instrument et accepter le régime de garanties généralisées de l'AIEA. UN وإننا نواصل دعوة دول منطقة الشرق الأوسط التي ليست بعد أعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام بصفة عاجة ودون شرط إلى المعاهدة وقبول نظام الضمانات الشامل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément au mandat qui m'a été conféré par la Conférence générale de l'AIEA, j'ai poursuivi mes consultations avec les États de la région du Moyen-Orient sur l'application de l'intégralité des garanties à toutes les activités nucléaires au Moyen-Orient et sur la mise au pont de modèles d'accords. UN وعملا بالولاية المناطة بي من المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تابعت مشاوراتي مع دول منطقة الشرق الأوسط بشأن تطبيق المجموعة الكاملة للضمانات على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط وبشأن تطوير اتفاقات نموذجية.
    Invité comme tous les États de la région du Moyen-Orient à devenir partie à tous les instruments juridiques multilatéraux sur le désarmement, le Liban en a signé ou ratifié un bon nombre, dont les plus importants : UN 5 - فيما يخص الطلب إلى جميع دول منطقة الشرق الأوسط بأن تصبح أطرافا في جميع الصكوك القانونية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، قام لبنان بالتوقيع أو التصديق على عدد من هذه الصكوك، وأهمها ما يلي:
    En vertu du mandat qui m'a été confié par la Conférence générale de l'AIEA, j'ai continué mes consultations avec les États de la région du Moyen-Orient sur l'application intégrale des garanties à toutes les activités nucléaires au Moyen-Orient et sur le développement d'accords modèles relatifs à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN وبموجب الولاية المعطاة لي من المؤتمر العام للوكالة، واصلت التشاور مع دول منطقة الشرق الأوسط بشأن تنفيذ ضمانات شاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط وبشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    Conformément au mandat qui m'a été confié par la Conférence générale de l'AIEA, j'ai poursuivi les consultations avec les États de la région du Moyen-Orient sur l'application des garanties intégrales de toutes les activités nucléaires au Moyen-Orient ainsi que sur l'évolution du modèle d'accord de garanties en vue d'instaurer une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN وبموجب الولاية التي منحني إياها المؤتمر العام للوكالة، أواصل التشاور مع دول منطقة الشرق الأوسط بشأن تطبيق جميع الضمانات على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط، وعلى وضع نمط لاتفاقات الضمانات من شأنه أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    La Conférence pourrait déboucher sur des résultats concrets si tous les États de la région du Moyen-Orient y prenaient part. De même, elle estime qu'une approche globale de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Nord-Est traiterait de manière réaliste et permettrait de résoudre, en faisant appel à la diplomatie, le problème du programme relatif aux armes nucléaires sur la péninsule coréenne. UN ولن يسفر المؤتمر عن نتائج عملية إلا إذا شاركت فيه جميع دول منطقة الشرق الأوسط. وعلى نفس المنوال، فإنها تعتقد أن اتباع نهج شامل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شمال شرق آسيا من شأنه أن يعالج بشكل واقعي مسألة برنامج الأسلحة النووية الجاري في شبه الجزيرة الكورية، وأن يحل تلك المسألة من خلال الجهود الدبلوماسية.
    < < [à] l'exception d'Israël, tous les États de la région du Moyen-Orient sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et se sont engagés à accepter l'application des garanties généralisées de l'Agence > > . UN " جميع دول منطقة الشرق الأوسط باستثناء إسرائيل أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعهدت بقبول الضمانات الشاملة للوكالة " .
    Depuis la Conférence d'examen de 2005, tous les États de la région du Moyen-Orient (tels que définis par l'AIEA), à l'exception de Djibouti, d'Israël et de la Somalie, ont accepté les garanties généralisées de l'Agence. UN 11 - ومنذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، قبلت جميع دول منطقة الشرق الأوسط (كما تحددها الوكالة الدولية للطاقة الذرية)()، باستثناء إسرائيل وجيبوتي والصومال، الضمانات الشاملة للوكالة.
    Depuis la Conférence d'examen de 2005, tous les États de la région du Moyen-Orient (tels que définis par l'AIEA), à l'exception de Djibouti, d'Israël et de la Somalie, ont accepté les garanties généralisées de l'Agence. UN 11 - ومنذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، قبلت جميع دول منطقة الشرق الأوسط (كما تحددها الوكالة الدولية للطاقة الذرية)()، باستثناء إسرائيل وجيبوتي والصومال، الضمانات الشاملة للوكالة.
    Avec ses partenaires de l'Union européenne, il s'est largement employé à convaincre les États du Moyen-Orient d'adhérer aux principaux accords sur la non-prolifération. UN وقد اضطلعنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا الأوروبيين، بأنشطة ضغط واسعة النطاق لكفالة انضمام دول منطقة الشرق الأوسط إلى الاتفاقات الرئيسية لعدم الانتشار.
    Avec ses partenaires de l'Union européenne, il s'est largement employé à convaincre les États du Moyen-Orient d'adhérer aux principaux accords sur la non-prolifération. UN وقد اضطلعنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا الأوروبيين، بأنشطة ضغط واسعة النطاق تؤكد وتحث على كفالة انضمام دول منطقة الشرق الأوسط إلى الاتفاقات الرئيسية لعدم الانتشار.
    Il a encouragé tous les États du Moyen-Orient à adopter une approche ouverte et tournée vers l'avenir et les a invités à se concerter et à coopérer entre eux de manière constructive. UN ويشجع الميسر جميع دول منطقة الشرق الأوسط على اتباع نهج منفتح يستشرف المستقبل وعلى الاشتراك مع بعضها بعضاً في حوار وتعاون بنّاءين.
    Cet objectif ne pourra toutefois être atteint que si toutes les parties concernées adoptent une attitude constructive, à commencer par les États du Moyen-Orient eux-mêmes, dont la volonté politique déterminera l'efficacité du processus de création d'une telle zone. UN بيد أن ذلك الهدف لا يمكن تحقيقه إلا إذا اتخذت جميع الأطراف المعنية موقفاً بناء، لا سيما دول منطقة الشرق الأوسط أنفسها، التي ستحدد إرادتها السياسية مدى جدوى عملية إنشاء هذه المنطقة.
    Comme vous le savez, le Mouvement des pays non alignés avait officiellement demandé à participer à cette séance, demande qui était parfaitement justifiée, étant donné l'importance que revêtait la question à l'examen pour les membres du Mouvement, auquel appartiennent la plupart des États du Moyen-Orient. UN وكما تعلمون، تقدمت حركة الانحياز بطلب رسمي للمشاركة في تلك الجلسة. وكان ذلك الطلب أمرا مبررا تماما، بالنظر إلى الأهمية التي يمثلها البند قيد المناقشة لأعضاء الحركة التي تشمل غالبية دول منطقة الشرق الأوسط.
    :: Renforcer la coopération en matière d'échange d'informations et encourager l'adoption de mesures de confiance entre les pays du Moyen-Orient et les pays exportateurs d'armes; UN (د) تعزيز التعاون المعلوماتي وإجراءات بناء الثقة بين دول منطقة الشرق الأوسط ودول العالم المصدرة للأسلحة؛
    Nous continuons à penser que tous les États de la région du MoyenOrient qui ne sont pas encore parties au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires devraient de toute urgence et sans conditions adhérer à cet instrument et accepter le régime de garanties généralisées de l'AIEA. UN وإننا نواصل دعوة دول منطقة الشرق الأوسط التي ليست بعد أعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام بصفة عاجة ودون شرط إلى المعاهدة وقبول نظام الضمانات الشامل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more