Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur ce point, y compris dans le préambule. | UN | إن غيبة اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة قد حال دون صدور أي بيان واضح بشأن هذه المسألة، حتى في الديباجة. |
J'espère que cela n'encouragera pas une course à de nouveaux essais de la part d'autres puissances nucléaires. | UN | ونأمل في ألا يؤدي ذلك إلى اندفاع إلى إجراء تجارب جديدة من جانب دول نووية أخرى. |
Il est vrai que cette délégation représente un pays qui est couvert par des garanties multiples que lui accordent des puissances nucléaires alliées. | UN | والحقيقة أن هذا الوفد يمثل بلداً تغطيه ضمانات عديدة توفرها له دول نووية متحالفة. |
< < Un certain nombre d'initiatives d'États nucléaires et non nucléaires contribuent ensemble à imprimer un nouvel élan au désarmement. | UN | قد بات هناك عدد من المبادرات التي أطلقتها دول نووية وغير نووية، تولد منها مجتمعة زخم جديد لنزع السلاح. |
La situation aujourd'hui ne justifie nullement la perpétuation de la dichotomie entre États nucléaires et États non nucléaires. | UN | والوضع اليوم لا يبرر مطلقاً الفصل بين دول نووية ودول غير نووية. |
L'atmosphère favorable aux négociations est certainement due au fait que quatre États dotés d'armes nucléaires respectent des moratoires sur les essais nucléaires. | UN | إن إعلان أربع دول نووية وقفا اختيارا للتجارب النووية هيأ دونما شك مناخا مؤاتيا للمفاوضات. |
Ce jour-là, 45 Etats africains ont signé le Traité et quatre Etats dotés d'armes nucléaires, plus l'Espagne, ont signé les protocoles correspondants. | UN | في ذلك اليوم وقعت ٥٤ دولة أفريقية على المعاهدة، كما وقعت أربع دول نووية وأسبانيا البروتوكولات المعنية. |
En effet, seule une mise en œuvre effective et complète de ce traité serait de nature à empêcher la modernisation des stocks existants, voire l'apparition de nouvelles puissances nucléaires. | UN | فالتنفيذ الفعال والكامل لهذه المعاهدة هو وحده الذي سيمنع تحديث المخزونات الحالية، بل وعدم ظهور دول نووية جديدة. |
D'autres puissances nucléaires l'ont imitée. | UN | وانضمت إلينا في وقت لاحق دول نووية أخرى. |
Comme vous le savez, la Fédération de Russie et plusieurs autres puissances nucléaires ont déjà pris unilatéralement la décision de cesser la production d'explosifs nucléaires. | UN | وكما تعلمون، إن الاتحاد الروسي وعدة دول نووية أخرى كفت فعلاً عن انتاج المتفجرات النووية من جانب واحد. |
Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur cette question, y compris dans le préambule. | UN | إن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة منع أي تعبير واضح عن هذه المسألة، حتى في الديباجة. |
Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur cette question, y compris dans le préambule. | UN | إن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة منع أي تعبير واضح عن هذه المسألة، حتى في الديباجة. |
Faute de volonté politique de la part de certaines puissances nucléaires, aucune déclaration claire n'a pu être faite sur cette question, y compris dans le préambule. | UN | إن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة منع أي تعبير واضح عن هذه المسألة، حتى في الديباجة. |
Nous jugeons encourageantes les déclarations faites dans le même sens par d'autres puissances nucléaires. | UN | وتشجعنا أيضا بالبيانات المماثلة الصادرة عن دول نووية أخرى. |
Nous accueillons avec satisfaction les déclarations faites par d'autres puissances nucléaires et par d'autres pays, d'Asie et d'ailleurs. | UN | وخليقة بالترحيب البيانات التي أصدرتها دول نووية أخرى، وبلدان أخرى في آسيا وفي أرجاء أخرى من العالم. |
La rupture du moratoire des quatre puissances nucléaires jusque-là en vigueur porte un coup sérieux aux accords de désarmement et de renforcement des régimes de non-prolifération des armes de destruction massive qui avaient pu être conclus ces derniers temps. | UN | إن خرق الوقف الاختياري الراهن الذي تطبقه أربع دول نووية يشكل ضربة خطيرة للاتفاقات التي تم التوصل إليها بنجاح مؤخراً في ميدان نزع السلاح وتعزيز نظم عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Pour le moment, elle a oeuvré de manière notable pour la cause du désarmement nucléaire international, en assumant à titre unilatéral certaines obligations importantes que d'autres États nucléaires n'ont pas encore acceptées ou en faveur desquelles ils ne souhaitent pas s'engager. | UN | أما في الوقت الحاضر فإن الصين قدمت مساهمات هامة في قضية نزع السلاح النووي الدولي بتعهدها من جانب واحد ببعض الالتزامات الهامة التي لم تقبل بها بعد دول نووية أخرى أو أنها ليست مستعدة للتعهد بها. |
Au fond, les accords de non-prolifération tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'ont pas découragé l'émergence de nouveaux États nucléaires. | UN | والواقع أن اتفاقات عدم الانتشار مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تمنع ظهور دول نووية جديدة. |
La stagnation et l'inefficacité persistantes du régime du TNP a permis la propagation des armes nucléaires et l'apparition de facto de nouveaux États nucléaires. | UN | والركود المستمر في نظام معاهدة عدم الانتشار وعدم فعاليته يجعلان انتشار الأسلحة النووية وظهور دول نووية جديدة بحكم الواقع أمرا ممكنا. |
Nous nous félicitons du moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires proclamé par quatre États nucléaires parties au TNP. | UN | وإننا نرحب بالوقف الاختياري الذي أعلنت عنه أربع دول نووية أطراف في معاهدة عدم الانتشار للامتناع عن إنتاج مواد انشطارية يمكن استخدامها في صنع أسلحة نووية. |
Comme d'autres délégations, nous considérons que la seule valeur ajoutée que pourrait apporter un instrument qui ne couvrirait pas les stocks et ne prévoirait pas de vérification serait de rendre irréversible le moratoire déclaré par quatre des États dotés d'armes nucléaires. | UN | إننا نرى مثلما يراه غيرنا أن القيمة المضافة الوحيدة التي يمكن أن يسهم فيها صك لا يتناول المخزونات ولا ينص على التحقق هو جعل الوقف الاختياري الذي أعلنت عنه أربع دول نووية وقفاً لا رجعة فيه. |
Il ne saurait par conséquent être question de reconnaître, de fait ou de droit, l'apparition de nouveaux Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | وهــذا يعنــي أيضــاً أنــه لا يمكن الاعتراف - قانوناً أو فعلاً - بأية دول نووية ناشئة حديثاً. |