"دون أن تكون قد" - Translation from Arabic to French

    • sans avoir
        
    • sans s'être
        
    • qu'après s'être
        
    • avant d'avoir
        
    • sans qu'il ait été
        
    Quelques intervenants ont estimé que des États parties pouvaient trouver gênant de passer directement à une réunion des États parties sans avoir eu auparavant l'occasion de consulter leurs partenaires et de faire état de leurs vues. UN ورأى بعض المشاركين أن بعض الدول الأطراف قد لا تكون مرتاحة عندما تتوجه إلى المشاركة في اجتماع للدول الأطراف دون أن تكون قد أتيحت لها الفرصة للتشاور والتعبير عن آرائها مقدماً.
    Or il est particulièrement intéressant de noter qu'en Iraq, bon nombre de personnes demeurent détenues en Iraq et sont soumises à des peines sans avoir été reconnues coupables et condamnées officiellement ou en bonne et due forme. UN بيد أن من اﻷمور الهامة بوجه خاص أن هناك أعدادا كبيرة من اﻷشخاص الذين لا يزالون محتجزين في العراق والذين يخضعون للعقاب من دون أن تكون قد صدرت بحقهم إدانات أو أحكام رسمية أو مناسبة.
    Or, bon nombre de personnes demeurent détenues en Iraq et sont soumises à des peines sans avoir été reconnues coupables et condamnées officiellement ou en bonne et due forme. UN إلا أن هناك أعدادا كبيرة من اﻷشخاص الذين لا يزالون محتجزين في العراق ويخضعون للعقاب، دون أن تكون قد صدرت بحقهم إدانات أو أحكام رسمية أو مناسبة.
    4. Le Comité ne se prononce pas sur le fond d'une communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées à l'article premier et à l'article 2 du Protocole facultatif sont remplies. UN 4- لا تبت اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المنصوص عليها في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    5. Le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées aux paragraphes 1 et 2 de l'article 31 de la Convention sont remplies. UN 5- لا تبتّ اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المُشار إليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 31 من الاتفاقية.
    Le Comité ne se prononce sur le fond de la communication qu'après s'être assuré qu'elle répond à toutes les conditions de recevabilité énoncées aux articles 2, 3 et 4 du Protocole facultatif. UN 4 - لا تبت اللجنة في موضوع الرسالة دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسباب المقبولية المنصوص عليها في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري.
    7.2 Conformément au paragraphe 2 de l'article 94 de son règlement intérieur, le Comité ne peut se prononcer sur le bien-fondé d'une communication avant d'avoir vérifié si l'une ou l'autre des conditions de recevabilité énoncées dans le Protocole facultatif est satisfaite. UN ٧-٢ ووفقا للفقرة ٢، من المادة ٩٤، من النظام الداخلي، لا تبت اللجنة في الجوانب الموضوعية لبلاغ ما دون أن تكون قد نظرت في سريان أي من أسس المقبولية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Selon cet article 136 quiconque, sans avoir encouru pour cela une sanction supérieure, incite publiquement d'autres à commettre un délit, sera passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à quatre ans. UN ووفقا للمادة 136، يعرض أي شخص نفسه لدفع غرامة أو للسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات، إذا كان، من دون أن تكون قد وقعت عليه عقوبة أشد، قد حرض علنا أشخاصا آخرين على إتيان فعل إجرامي.
    Certains craignent que la Commission n'achève son rapport sans avoir fait la lumière, dans le cadre d'une enquête approfondie, sur tous les crimes dont elle a été saisie. UN وثمة شواغل إزاء أن لجنة التحقيق تقوم بوضع الصيغة النهائية لتقريرها دون أن تكون قد دونت جميع الجرائم ذات الصلة من خلال تحقيق شامل.
    2. Le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans avoir examiné l'applicabilité de tous les motifs de recevabilité visés dans le Protocole facultatif. UN 2- لا تبت اللجنة في مسألة الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في مدى انطباق جميع أسباب جواز القبول المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Le 10 juillet 2000, j'ai regretté que les autorités haïtiennes aient décidé d'organiser le second tour des élections sans avoir au préalable apporté de réponse aux problèmes apparus à l'issue du premier tour. UN وفي 10 تموز/يوليه 2000 أعربتُ عن أسفي لاختيار سلطات هايتي المضي في إجراء الانتخابات النهائية دون أن تكون قد حلت المسائل العالقة المتصلة بالجولة الأولى.
    2. Le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans avoir examiné l'applicabilité de chacun des motifs de recevabilité visés à l'article 3 et au paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٢- لا تبت اللجنة في مسألة الجوانب الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في مدى انطباق أي من أسباب جواز القبول المشار إليها في المادة ٣ وفي الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    2. Le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans avoir examiné l'applicabilité de tous les motifs de recevabilité visés dans le Protocole facultatif. UN ٢- لا تبت اللجنة في مسألة الجوانب الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في مدى انطباق جميع أسباب جواز القبول المشار إليها البروتوكول الاختياري.
    8. La source déclare que M. al Hussain est maintenu en détention sans avoir été formellement inculpé et sans avoir été informé des raisons de son expulsion du Koweït vers l'Arabie saoudite ni des procédures engagées contre lui. UN 9- ويدعي المصدر أن السيد آل حسين محتجز دون أن تكون قد وُجّهت له تهمة رسمية ودون أن يكون قد تلقى أي معلومات عن أسباب ترحيله من الكويت إلى المملكة العربية السعودية أو عن الإجراءات المستهلة ضدّه.
    2. Le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans avoir examiné l'applicabilité de tous les motifs de recevabilité visés dans le Protocole facultatif. UN 2- لا تبت اللجنة في مسألة الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في مدى انطباق جميع أسباب جواز القبول المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Sur les 228 recommandations qui leur avaient été adressées, les États-Unis n'en avaient accepté que 40 % alors qu'ils avaient présenté un rapport annuel évaluant la situation des droits de l'homme dans le monde sans avoir été invités à le faire. UN فلم تحظ بالقبول سوى 40 في المائة من التوصيات البالغ عددها 228 توصية تلقتها الولايات المتحدة، في حين أن الولايات المتحدة كانت قد قدمت تقريراً سنوياً بشأن حالة حقوق الإنسان في العالم دون أن تكون قد كُلّفت بأي ولاية للقيام بذلك.
    4. Le Comité ne se prononce pas sur le fond d'une communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées à l'article premier et à l'article 2 du Protocole facultatif sont remplies. UN 4- لا تبت اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المنصوص عليها في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    4. Le Comité ne se prononce pas sur le fond d'une communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées à l'article premier et à l'article 2 du Protocole facultatif sont remplies. UN 4- لا تبت اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المنصوص عليها في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    2. Le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées à l'article 7 du Protocole facultatif sont remplies. UN 2- ولا تبتّ اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المُشار إليها في المادة 7 من البروتوكول الاختياري.
    4. Le Comité ne se prononce sur le fond de la communication qu'après s'être assuré qu'elle répond à toutes les conditions de recevabilité énoncées aux articles 2, 3 et 4 du Protocole facultatif. UN 4- لا تبت اللجنة في موضوع البلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسباب المقبولية المنصوص عليها في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري.
    4.10 Selon l'État partie, M. S. V. ne sera pas expulsé du Canada avant d'avoir eu la possibilité de présenter une demande d'examen des risques liés à son retour dans son pays. UN 4-10 وحسب الدولة الطرف، إن السيد س. ف. لن يُبعد من كندا دون أن تكون قد أتيحت لـه الفرصة ليطلب تقييم الأخطار التي تنطوي عليها عودته إلى بلده.
    iii) Conformément à une pratique récente, il y a eu plusieurs occasions où un particulier a pris la parole devant le Conseil, comme il en avait été convenu au préalable, sans qu'il ait été officiellement invité. UN `3 ' وجريا على الممارسة السابقة، خاطب المجلس أفراد في مناسبات عدة وبناء على اتفاق سابق، دون أن تكون قد وجهت إليهم الدعوة رسميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more