"دون أي تأخير" - Translation from Arabic to French

    • sans retard
        
    • sans délai
        
    • sans tarder
        
    • sans plus tarder
        
    • dans les meilleurs délais
        
    • sans aucun délai
        
    • sans retards
        
    • sans plus attendre
        
    • sans plus de retard
        
    répondent sans retard injustifié à ladite demande. UN أن تستجيب للطلب دون أي تأخير لا موجب له.
    Le Comité a rappelé que la notion de procès équitable au sens du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte impliquait nécessairement que la justice soit rendue sans retard excessif. UN وأشارت اللجنة إلى أن مفهوم المحاكمة المنصفة، المكرس في الفقرة 1 من المادة 14، من العهد، يستتبع بالضرورة إقامة العدل دون أي تأخير لا داعي له.
    La Commission de la Conférence avait invité le Gouvernement à adopter sans délai la nouvelle législation antidiscrimination et à s'assurer de sa pleine conformité avec la Convention. UN وكانت لجنة المؤتمر قد دعت الحكومة إلى إقرار تشريع جديد غير تمييزي من دون أي تأخير وضمان تطابقه الكامل مع الاتفاقية.
    Il convient d'enquêter sur toutes les affaires concernant un comportement répréhensible et les coupables doivent être sanctionnés sans délai conformément aux dispositions prévues par la loi. UN ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
    Pour arrêter cette date, on était parti de l'hypothèse que le désarmement et la mise en place du gouvernement de transition se feraient sans tarder. UN وكان هذا الاطار الزمني يستند الى افتراض أن نزع السلاح وتنصيب الحكومة الانتقالية سيجريان دون أي تأخير.
    Nous souhaitons aborder cette ère sans plus tarder. UN ونود أن ندخل في هذه المرحلة دون أي تأخير.
    L’État ayant accepté la compétence de la Cour coopère avec celle-ci sans retard et sans exception conformément au chapitre IX. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩.
    Cela devrait nous permettre d'engager des négociations de fond l'année prochaine sans retard indu. UN وبذلك نستطيع أن نبدأ المفاوضات الموضوعية السنة المقبلة دون أي تأخير لا مبرر له.
    Les normes internationales exigent qu'un accusé soit jugé sans retard excessif. UN وتتطلب المعايير الدولية أن يحاكم المتهمون دون أي تأخير لا داعي له.
    Ces négociations doivent être engagées sans retard. UN ويجب أن تبدأ هذه المفاوضات دون أي تأخير.
    Les Chambres continueront à faire en sorte que tous les accusés soient jugés équitablement et sans retard injustifié. UN وسوف تستمر الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية، في كفالة المحاكمة العادلة لجميع الأشخاص المتهمين دون أي تأخير غير مبرر.
    Le Bureau peut alors examiner les pouvoirs visés au présent article et faire sans retard rapport à la Commission. UN ومن ثم يقوم المكتب بفحص وثائق التفويض تلك وتقديم تقرير عنها إلى اللجنة دون أي تأخير.
    Ces problèmes doivent être réglés sans délai. UN ولا بد من مواجهة هذين التحديين دون أي تأخير.
    Cela doit intervenir sans délai et dans un esprit accru de transparence. UN ويجب أن يتم ذلك دون أي تأخير وبروح عالية من الشفافية.
    Ils ont souligné également que l’occupation israélienne des terres palestiniennes et arabes, y compris Jérusalem, devait prendre fin sans délai. UN وأكدوا أنه لا بد من وضع حد لاحتلال إسرائيل اﻷراضي الفلسطينية والعربية بما فيها القدس، دون أي تأخير.
    Nous avons entrepris sa mise en œuvre, en espérant pouvoir la mener à bien sans délai. UN ونحن الآن في طور تنفيذه، الذي نأمل أن يتم من دون أي تأخير لا لزوم له.
    Il a également indiqué que les opérations de préenregistrement dans les camps de réfugiés devraient reprendre sans tarder. UN كذلك أشار إلى ضرورة استئناف اﻷنشطة السابقة لعملية التسجيل في معسكرات اللاجئين دون أي تأخير جديد.
    La Rapporteuse spéciale prie le Gouvernement de donner suite sans tarder aux recommandations des Commissions. UN وتناشد المقررة الخاصة الحكومة أن تقوم باتّباع توصيات اللجان دون أي تأخير لا مبرر له.
    Nous demandons aux principaux protagonistes d'honorer leurs obligations sans plus tarder. UN ونهيب بأصحاب اﻷمر الرئيسيين أن يوفوا بالتزاماتهم دون أي تأخير.
    Il a aussi recommandé aux autorités chypriotes de: v) adopter sans plus tarder un code de conduite régissant les interrogatoires menés par la police. UN وأوصت اللجنة بأن: `5` تكفل السلطات القبرصية وضع مدونة لقواعد السلوك في استجوابات الشرطة دون أي تأخير.
    S'agissant des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées, l'Administration continue de prendre toutes les dispositions nécessaires pour qu'elles le soient dans les meilleurs délais. UN أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي.
    Nous espérons en la mise en oeuvre de l'accord conclu entre l'OLP et Israël sans aucun délai et sans obstacles, comme prévu. UN ونتطلع قدما الى تنفيذ الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل دون أي تأخير أوعائق أيا كان، حسب الخطة الموضوعة.
    68. La Malaisie souscrit à la position du Mouvement des pays non alignés, qui souhaite que la Cour pénale internationale entre en fonction sans retards injustifiés. UN ٦٨ - وقال إن وفده يؤيد موقف حركة بلدان عدم الانحياز بضرورة تشغيل المحكمة الجنائية الدولية دون أي تأخير لا لزوم له.
    Nous demandons donc instamment qu'un accord de cessez-le-feu, qui mettra fin aux souffrances du peuple congolais, soit signé sans plus attendre. UN ولذلك فإننا نحث على إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار من شأنـه أن يضع حدا لمعاناة الشعب الكونغولي، وعلى التوقيع عليه دون أي تأخير.
    Les accords déjà signés doivent être mis en oeuvre sans plus de retard. UN ويجب أن يتم الامتثال الكامل للاتفاقات التي وقعت حتى اﻵن دون أي تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more