"دون أي تمييز بحق" - Translation from Arabic to French

    • droit sans discrimination
        
    Son article 26 prévoit que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    " Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    150. Au Soudan, toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit, sans discrimination, à une égale protection de la loi. UN ٠٥١- الناس جميعاً متساوون أمام القانون في السودان ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في حماية القانون.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN " الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Article 26. Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN المادة 26 - الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    611. Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN 611- الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    30. Aux termes de l'article 26 du Pacte, toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN 30- وتنص المادة 26 من العهد على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساوٍ في التمتع بحمايته.
    Le Gouvernement doit s'assurer que le principe selon lequel toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi est pleinement appliqué par tous ses agents dans tous les cas. UN ويجب على الحكومة أن تضمن إنفاذ المبدأ القاضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته إنفاذاً تاماً في جميع ممارساتها.
    3.6 L'auteur affirme par conséquent que la loi de la Région de Riazan est aussi contraire à l'article 26 du Pacte, qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN 3-6 ولذلك، تدعي صاحبة البلاغ أن قانون إقليم ريازان يتعارض أيضاً مع المادة 26 من العهد، التي تنص على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    14. L'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques spécifie que < < toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi > > . UN 14- وتنص المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بخصوص المساواة، على أن " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساوٍ في التمتع بحمايته " .
    3.6 L'auteur affirme par conséquent que la loi de la Région de Riazan est aussi contraire à l'article 26 du Pacte, qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN 3-6 ولذلك، تدعي صاحبة البلاغ أن قانون إقليم ريازان يتعارض أيضاً مع المادة 26 من العهد، التي تنص على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    245. Conformément à la Constitution du Bélarus, tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont droit, sans discrimination aucune, à une protection égale de leurs droits et de leurs intérêts légitimes (art. 22). UN 245- وفقاً لدستور جمهورية بيلاروس، الجميع متساوون أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحماية الحقوق والمصالح المشروعة (المادة 22).
    Dans l'application de la loi, Israël est tenu en vertu de l'article 26 du Pacte à faire en sorte que < < toutes les personnes [soient] égales devant la loi et [aient] droit sans discrimination à une égale protection de la loi > > . UN وعندما تطبق إسرائيل القانون، فهي ملزمة بموجب المادة 26 من العهد بأن تكفل أن " الناس جميعا سواسية أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته " .
    3.2 L'auteur invoque également l'article 26 du Pacte, qui dispose que < < toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi > > , en faisant valoir que le Tribunal constitutionnel n'a pas traité de la même manière MM. Barbera, Messegué et Jabardo et ellemême. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك بانتهاك أحكام المادة 26 من العهد، التي تقضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته، حيث إن المحكمة الدستورية لم تعاملها معاملة متساوية مع المعاملة التي منحهتها المتهمين في قضية باربيراء ومِسِّغيه وخاباردو.
    Aux termes de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (résolution 2200 A (XXI) de l'Assemblée générale, annexe), " toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتنص المادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )قرار الجمعية العامة ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١(، المرفق( على أن: الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Aux termes de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (annexe à la résolution 2200 (XXI) de l'Assemblée générale), " toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتنص المادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )قرار الجمعية العامة ٢٢٠٠ )د-٢١(، المرفق( على أن: الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    3.3 L'auteur affirme que le jugement par lequel il a été condamné en première instance n'a pas été réexaminé du point de vue factuel, ce qui a porté atteinte au droit garanti par l'article 26 du Pacte qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN 3-3 ويدفع صاحب البلاغ بأن العناصر الوقائعية التي استند إليها قرار الإدانة الصادر عن المحكمة الابتدائية لم تُراجع، وهو ما يمثل انتهاكاً للحق المنصوص عليه في المادة 26 من العهد، والتي تقضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Les États devraient garder à l'esprit qu'ils ne doivent pas distinguer certaines conceptions individuelles de la beauté ou du sacré pour leur accorder une protection officielle, toutes les personnes étant égales devant la loi et ayant droit sans discrimination à une égale protection de la loi (art. 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques). UN وعلى الدول أن تضع في الاعتبار ألا تبرز بعض المفاهيم الفردية بوصفها جميلة أو مقدسة لتوفير الحماية الرسمية لها، نظراً لأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في الحماية بموجب القانون (المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more