"دون اشتراك" - Translation from Arabic to French

    • sans la participation
        
    2. Toute question relative à l'application du paragraphe 1 cidessus est tranchée par le Comité sans la participation du membre intéressé. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة يمكن أن تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه دون اشتراك العضو المعني.
    2. Toute question relative à l'application du paragraphe 1 cidessus est tranchée par le Comité sans la participation du membre intéressé. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة يمكن أن تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه دون اشتراك العضو المعني.
    2. Toute question relative à l'application du paragraphe 1 cidessus est tranchée par le Comité sans la participation du membre intéressé. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة يمكن أن تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه دون اشتراك العضو المعني.
    2. Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité sans la participation du membre intéressé. UN 2 - تبت اللجنة، دون اشتراك العضو المعني، في أية مسألة تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    Ils estimaient que cette infrastructure ne pouvait pas être mise sur pied sans la participation active et directe des organisations cartographiques du monde entier. UN كما أعربوا عن اعتقادهم بأن مثل هذا الهيكل اﻷساسي لا يمكن استحداثه دون اشتراك المنظمات الوطنية لرسم الخرائط الموجودة في شتى أنحاء العالم اشتراكا نشطا أو إشراكها إشراكا مباشرا.
    111. La représentante a souligné que son gouvernement avait la conviction que ni le développement ni la démocratie n'étaient possibles sans la participation des femmes. UN ١١١ - وشددت الممثلة على أن حكومة بلدها مقتنعة بأن لا سبيل إلى التنمية أو الديمقراطية دون اشتراك المرأة.
    Nul ne contestera que toutes les négociations importantes, fondamentales, relatives au désarmement ont été menées jusqu'ici entre les grandes puissances de l'Est et de l'Ouest sans la participation de représentants du tiers monde. UN من المعترف به على نطاق واسع أن جميع المفاوضات الرئيسية لنزع السلاح ما فتئت تجري حتى اﻵن بين القوى الرئيسية في الغرب وفي الشرق دون اشتراك ممثلي العالم الثالث.
    Cela s'est fait sans la participation des intéressés et sans leur accord préalable, ce qui est un autre exemple de l'autoritarisme du pouvoir qui agit souvent selon ses caprices et de façon arbitraire. UN وحدث ذلك دون اشتراك السكان المتأثرين ودون موافقتهم المستنيرة، وكان ذلك مثالاً آخر على طبيعة قاعدة السلطة التي تتصرف غالباً بحسب أهوائها وبطريقة تحكمية.
    2. Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité sans la participation du membre intéressé. UN 2- تبت اللجنة، دون اشتراك العضو المعني، في أي مسألة تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    Toute question relative à l'application du paragraphe 1 ci-dessus est tranchée par le Comité sans la participation du membre intéressé. UN 2 - تبت اللجنة، دون اشتراك العضو المعني، في أي مسألة تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    Ces produits pourraient être définis en fonction de leur part de marché ou de leur part dans les importations, ou déterminés par les pays en développement eux-mêmes, l'idée étant qu'ils ne devraient pas être sélectionnés pour l'éco-étiquetage sans la participation des pays en développement. UN ويمكن تحديد المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية الخاصة للبلدان النامية بناء على أنصبتها السوقية أو أنصبتها في الواردات، أو عن طريق البلدان النامية نفسها، على أن تكون الفكرة هي عدم جواز اختيار مثل هذه المنتجات لوضع العلامات الايكولوجية عليها دون اشتراك البلدان النامية في العملية.
    Reconnaissant que les femmes et les hommes doivent travailler la main dans la main, elle note qu'en l'absence de quotas, des milliers d'hommes démocrates ont milité à côté des femmes, car ils se sont rendus compte que sans la participation des femmes, aucun progrès n'était possible. UN وأعربت عن اتفاقها مع الرأي الذي يقول إن الرجال والنساء يجب أن يعملوا جنباً إلى جنب، وأضافت أنه من دون نظام الحصص وقف الآلاف من الرجال الديمقراطيين إلى جانب المرأة لأنهم يدركون أنه لا يمكن تحقيق تقدم دون اشتراك المرأة.
    Le 23 mai, un des principaux dirigeants du Parti communiste népalais (marxiste-léniniste unifié) (PCN-MLU), Madhav Kumar Nepal, a été élu Premier Ministre; il a depuis formé un nouveau gouvernement de coalition avec le soutien de 21 autres partis politiques mais sans la participation des maoïstes. UN وفي 23 أيار/مايو، انتخب ماضاف كومار، وهو أحد كبار زعماء الحزب الشيوعي النيبالي - الحزب اللينيني الماركسي الموحد، رئيسا للوزراء الذي شكل بعد انتخابه حكومة ائتلافية جديدة تتمتع بتأييد 21 حزبا من الأحزاب السياسية الأخرى ولكن دون اشتراك الماويين.
    Le précédent expert indépendant sur le droit au développement a souligné dans ses rapports la responsabilité principale qu'ont les États de garantir le droit au développement, mais a également affirmé que celui-ci ne saurait être réalisé sans la participation des autres membres de la communauté internationale, notamment des autres États et des organisations internationales, ce qu'il a appellé les < < obligations contingentes > > . UN وكان الخبير المستقل السابق قد أشار، في تقاريره، إلى المسؤوليات الأساسية التي تتحملها الدول في ضمان الحق في التنمية غير أنه قال أيضاً إن هذا الحق لا يمكن إعماله دون اشتراك أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، من دول ومنظمات دولية أخرى، وهي التزامات يشير إليها بعبارة " التزامات عرضية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more